Urgent translation

 

 

  1. Создать документ Microsoft Word под именем Фамилия-Ut. Прочесть материал на странице и на странице.

  2. Выполнить в Сети поиск по шаблону "люди произошли от крокодилообразных рептилий", отметить число найденных материалов и просмотреть заголовки первых 10-15.

  3. Обратиться к первоисточнику и прочесть:

  1. сделать для kmp ДОСТОВЕРНЫЙ материал на русском  языке с помощью компьютерного перевода
    (делаете Вы! с помощью....)  головы.
    Оформить
    ДОСТОВЕРНЫЙ материал на русском  языке в Фамилия-Ut в виде Таблицы

оригинальный текст перевод Фамилия

авторы статьи

название статьи

язык оригинала статьи

сервис перевода

 

Significance

Starting 385 million years ago, certain fish slowly evolved into legged animals living on land. We show that eyes tripled in size and shifted from the sides to the top of the head long before fish modified their fins into limbs for land. Before permanent life on land, these animals probably hunted like crocodiles, looking at prey from just above the water line, where the vastly higher transparency of air enabled long-distance vision and selected for larger eyes. The “buena vista” hypothesis that our study forwards is that seeing opportunities far away provided an informational zip line to the bounty of invertebrate prey on land, aiding selection for limbs—first for brief forays onto land and eventually, for life there.

 

 

Abstract

The evolution of terrestrial vertebrates, starting around 385 million years ago, is an iconic moment in evolution that brings to mind images of fish transforming into four-legged animals. Here, we show that this radical change in body shape was preceded by an equally dramatic change in sensory abilities akin to transitioning from seeing over short distances in a dense fog to seeing over long distances on a clear day. Measurements of eye sockets and simulations of their evolution show that eyes nearly tripled in size just before vertebrates began living on land. Computational simulations of these animal’s visual ecology show that for viewing objects through water, the increase in eye size provided a negligible increase in performance. However, when viewing objects through air, the increase in eye size provided a large increase in performance. The jump in eye size was, therefore, unlikely to have arisen for seeing through water and instead points to an unexpected hybrid of seeing through air while still primarily inhabiting water. Our results and several anatomical innovations arising at the same time suggest lifestyle similarity to crocodiles. The consequent combination of the increase in eye size and vision through air would have conferred a 1 million-fold increase in the amount of space within which objects could be seen. The “buena vista” hypothesis that our data suggest is that seeing opportunities from afar played a role in the subsequent evolution of fully terrestrial limbs as well as the emergence of elaborated action sequences through planning circuits in the nervous system.

 

 

Ваша оценка качества публикаций на на странице и на странице и т.п. (по 100 бальной системе)

 

Компьютерный перевод лучше или хуже? Почему?

 

В Таблице вместо слова Фамилия должна быть Ваша фамилия!

  1. Осуществив "табличный перевод" статьи Viennot Les traducteurs sont des chatons заполнить  в в Фамилия-Ut  Таблицу ответами автора статьи (перевод должен быть оформлен в виде таблицы с ответами на вопросы):

    KMP-ВОПРОС ФАМИЛИЯ-ОТВЕТ (НА РУССКОМ)

    автор статьи

    название статьи

    язык оригинала статьи

    сервис перевода

     

    В чем выражается тактичность Slate по отношению к переводчикам

     

    Какой образ в глазах окружающих невыносим для автора

     

    В чем разница между переводчиком и учителем иностранного языка

     

    К чему не сводится профессия переводчика

     

    Чего не боится переводчик

     

    Чего у переводчика нет в избытке

     

    Почему письменный переводчик не работает устно

     

    Почему переводчик не работает за карманные деньги

     

    Почему переводчик не горит желанием работать в Textmaster

     

    На какой язык всегда переводит сознательный переводчик

     

    Зачем же выбирают нестабильную, плохо оплачиваемую, непонятую и неоцененную профессию без отпусков и пособий по безработице, для работы в которой еще и нужно долго учиться?

     

    В Таблице вместо слова Фамилия должна быть Ваша фамилия!

  2. Выполнить переводы следующих текстов, и заполнить в Фамилия-Ut Таблицу.

оригинальный текст перевод Фамилия

1876: “This ‘telephone’ has too many shortcomings to be seriously considered as a means of communication.” — William Orton, President of Western Union.

 

1889: “Fooling around with alternating current (AC) is just a waste of time. Nobody will use it, ever.” — Thomas Edison

 

1903: “The horse is here to stay but the automobile is only a novelty – a fad.” — President of the Michigan Savings Bank advising Henry Ford’s lawyer, Horace Rackham, not to invest in the Ford Motor Company.

 

1921: “The wireless music box has no imaginable commercial value. Who would pay for a message sent to no one in particular?” — Associates of David Sarnoff responding to the latter’s call for investment in the radio.

 

1946: “Television won’t be able to hold on to any market it captures after the first six months. People will soon get tired of staring at a plywood box every night.” — Darryl Zanuck, 20th Century Fox.

 

1955: “Nuclear powered vacuum cleaners will probably be a reality within 10 years.” — Alex Lewyt, President of the Lewyt Vacuum Cleaner Company.
 

 

1961: “There is practically no chance communications space satellites will be used to provide better telephone, telegraph, television or radio service inside the United States.” — T.A.M. Craven, Federal Communications Commission (FCC) commissioner.

 

1966: “Remote shopping, while entirely feasible, will flop.” — Time Magazine.

 

1981: “Cellular phones will absolutely not replace local wire systems.” — Marty Cooper, inventor.

 

1995: “I predict the Internet will soon go spectacularly supernova and in 1996 catastrophically collapse.” — Robert Metcalfe, founder of 3Com.

 

2006: “Everyone’s always asking me when Apple will come out with a cell phone. My answer is, ‘Probably never.’” — David Pogue, The New York Times.

 

2007: “There’s no chance that the iPhone is going to get any significant market share.” — Steve Ballmer, Microsoft CEO 

 

Здесь должно быть Ваше предсказание о будущем компьютерного перевода

В Таблице вместо слова Фамилия должна быть Ваша фамилия!

  1. Выполнить краткий информационный перевод поста на официальном блоге Google и заполнить в Фамилия-Ut Таблицу.

перевод Фамилия

Дата Автор Название

Пересказ сути сообщения на русском

Ваши предположения о переводе анимированной картинки (демонстрация перевода с хинди на английский) в посте (заменить английский язык - русским):

 

сколько времени займет такой перевод

 

сколько стоит услуга такого перевода

 

какой инструментарий должен быть использован

 

нужно ли нам работа по такому переводу

 

 

В Таблице вместо слова Фамилия должна быть Ваша фамилия!

  1. Отправить преподавателю письмо с  PDF-документом Фамилия-Ut

  2. Учитывая Критерии оценки, готовить конспект ответов на экзаменационные вопросы.

 

kmp