Лингвистическая терминология

 

 

 

Терминология лингвистическая

 

Терминология лингвистическая  — совокупность терминов науки о языке.

Терминология лингвистическая  — неотъемлемая и основная часть метаязыка лингвистики (специального языка, при помощи которого описываются свойства естественного языка, выступающего как язык-объект).

Терминология лингвистическая  —  отражает концептуальный аппарат различных национальных научных традиций, лингвистических направлений и школ, а также языковых теорий отдельных авторов. Поэтому она существует не как единая семиологическая система, а как «система систем».

Этим обусловлен, в частности, т. н. полиморфизм лингвистических терминов, когда один и тот же термин может обозначать разные понятия в различных научных направлениях и национальных лингвистических традициях.

Например: морфема в рус. традиции является родовым термином, а во франц. функциональной лингвистике — видовым, родовым же выступает монема) или когда одно и то же языковое явление обозначается разными терминами (ср. аблаут в нем. традиции, апофония - во франц.).

Подобные термины со сходной референцией, но относящиеся к разным концепциям и школам, можно квалифицировать как квазисинонимы.  «Словарь лингвистических терминов» О. С. Ахмановой приводит 23 «синонима» к термину «фразеологическая единица», зарегистрированных в научном употреблении  языковедов к 60-м гт. 20 века.

В терминологии лингвистической существуют полные синонимы, или дублеты. Они появляются в результате:

  • разного происхождения терминов (рекурсия - отступ, дистрибуция - распределение, лингвистика — языкознание, языковедение),

  • морфонологического и морфологического варьирования (геминат - гемината, морф - морфа, однокорневой — однокоренной), синтаксического варьирования {лингвистическая стилистика — лингвостилистика, лингвистическая поэтика — лигвопоэтика).

Неоднозначное соотнесение планов выражения и содержания также находит отражение в терминологии лингвистической в виде полисемии терминов.

Терминология лингвистическая  может быть описана в различных аспектах (синхронном и историческом) и классифицирована по различным основаниям.

По широте употребления выделяются:

  • универсальные термины, обозначающие общие категории, к-рые обнаруживаются во всех языках мира (подлежащее, сказуемое, предложение, тема, рема, темпоральность). К универсальным терминам примыкают общенаучные термины, число которых в терминологии лингвистической невелико (ср. система, структура, закон).

  • уникальные, обозначающие явления, специфические для к.-л. языка или группы языков (ср. термин порода для семитских языков).

  • индивидуальные термины, принадлежащие к определённой авторской концепции и не выходящие за её пределы (напр., кинема и акусма у И. А. Бодуэна де Куртенэ).

По своей внутренней форме лингвистические термины делятся на:

  •  мотивированные, где налицо семантическая и структурная соотнесённость составляющих его морфем с морфемами данного языка (ср. переднеязычный, задненёбный, плоскощелевой в рус. фонетической терминологии),

  • немотивированные, к числу последних, помимо заимствований, относятся также кальки, составляющие, в частности, основу рус. грамматической терминологии (существительное, предлог, залог, лицо и др.). Эти термины, будучи буквальным переводом соответствующих греч. и лат. терминов, стали полностью немотивированными (ср. также немотивированный термин непосредственно составляющие - калька англ. immediate constituents). Подобные термины А. В. Исаченко относил к терминам-названиям, в отличие от мотивированных терминов — описаний.

По составу различают

  • однословные (монолексемные) термины

  • термины-словосочетания (полилексемные), число которых в рус. Т. л. составляет ок. 60% (ср. члены предложения, несогласованное определение, основной вид фонемы) .

 

 

 

 

Словари лингвистических терминов

 

Словари лингвистических терминов — разновидность отраслевых терминологических словарей.

Словари лингвистических терминов по способу организации словарного материала делятся на:

  • собственно словари (лексиконы) — алфавитные или тематические реестры терминов

  • тезаурусы, фиксирующие семантические отношения между терминами в виде указаний на синоним, коррелят, область употребления, дисциплину и т. п.

Словари лингвистических терминов по охвату специальной лексики делятся на:

  • общие, ставящие своей задачей дать возможно более полный перечень терминов всех областей языкознания (экстенсивный тип),

  • специализированные, которые представ­ляют термины направления, отдельных лингвистических школ или какого-либо одного раздела языкознания (интенсивный тип).

Словари лингвистических терминов по степени информативности словарной статьи делятся на

  • объяснительные (экспланаторные)

  • номенклатурные (словники — списки терминов, не сопровож­да­е­мые какой-либо информацией, ср. словари Дж. Патерноста, Р. Нэш, В. Васченко)

  • глоссарии (списки минималь­но аннотированных терминов

Объяснительные словари по способу толкования делятся на:

  • энциклопедические (содер­жа­щие такие сведения о понятии, называемого термином, как его история, одно или несколько толкований, иллюстрации, библиографию)

  • толковые (объясняющие термины посредством дефиниции и несколь­ких примеров).

Особое место среди толковых словарей лингвистических терминов занимает фундаментальный «Словарь лингвистических терминов» О. С. Ахмановой (1966; 7 тыс. терминов), представ­ля­ю­щий собой не только обобщение всего предшествующего терминологического опыта, но и новый тип словаря, сочетающий одновременно толкование термина, перевод его на четыре языка, иллюстрации реального функционирования термина, примеры языковых явлений, обозначаемых термином, и классификацию терминологических микросистем, входящих как часть в метаязык лингвистики. Этот словарь представил наиболее полное описание сложившегося к 60‑м гг. 20 в. метаязыка советского языкознания.

 

 

 

Примеры словарей лингвистических терминов

 

 

  • Дурново Н. Н., Грамматический словарь, М.—П., 1924;

  • Жирков Л. И., Лингвистический словарь, 2 изд., М., 1946;

  • Кротевич Є. В., Родзевич Н. С., Словник лінгвістичних термінів, Київ, 1957;

  • Марузо Ж., Словарь лингвистических терминов, пер. с франц., М., 1960;

  • Вахек Й., Лингвистический словарь Пражской школы, пер. с франц., нем., англ. и чеш., М., 1964;

  • Хэмп Э., Словарь американской лингвистической терминологии, пер. с англ., М., 1964;

  • Кенесбаев С., Жанузаков Т., Русско-казахской словарь лингвистических терминов, 2 изд., Алма-Ата, 1966;

  • Ахманова О. С., Словарь лингвистических терминов, 2 изд., М., 1969;

  • Виноградов В. А., Васильева Н. В., Шахнарович А. М. Краткий словарь лингвистических терминов. М., Русский язык, 1995. — 175 с.

  • Лингвистический энциклопедический словарь. Гл. ред. В. Н. Ярцева. М.: Советская энциклопедия, 1990. — 686 c. (также содержит статью «Словари лингвистических терминов»).

  • Брусенская Л. А, Гаврилова Г. Ф., Малычева Н. В. Учебный словарь лингвистических терминов. — Ростов н/Д.: Феникс, 2005. — 256 с.

  • Жеребило Т. В. Словарь лингвистических терминов. Изд. 5-е, испр. и доп. — Назрань: ООО "Пилигрим", 2010. — 486 с.

  • Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Немецко-русский и русско-немецкий словарь лингвистических терминов. М.: АСТ-Пресс Книга, 2006.-496 с.

  • Баранов А. Н., Добровольский Д. О. Англо-русский словарь по лингвистике и семиотике. 2-е изд. М.: Азбуковник, 2001.-626 с.

  • Хворостин Д. В. Англо-русский ​словарь лингвистических терминов[1]. - Челябинск: Записки лингвиста, 2007. - 113 с.

  • Springhetti Ae., Lexicon linguisticae et philologiae, Romae, 1962;

  • Paternost J., Russian-English glossary of linguistic terms, [University Park (Pa), 1965];

  • его же, Slovenian-English glossary of linguistic terms, [University Park (Pa) 1966];

  • Pei M., A glossary of linguistic terminology, N. Y. — L., 1966;

  • Steible D. J., Concise handbook of linguistics. A glossary of terms, N. Y., [1967];

  • La linguistique. Guide alphabétique, sous la direction d’A. Martinet, [P., 1969];

  • Nash R., Multilingual lexicon of linguistics and philology. English, Russian, German, French. Coral Gables (Fla), [1968];

  • Engler R., Lexique de la terminologie saussurienne, Utrecht — Anvers, 1968;

  • Encyclopaedia of linguistics, information and control, ed. by A. R. Meetham, Oxf. — L., [1969];

  • Simeon R., Enciklopedijski rječnik lingvističkih naziva, t. 1—2, Zagreb, 1969;

  • Dicționar rus-român de termini lingvistici și filologici, ed. V. Vascenso, [Buc.], 1970;

  • Carreter F. L., Diccionario de términos filológicos, 3 ed., Madrid, [1971];

  • Ducrot O., Todorov T., Dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, P., 1972;

  • Hartmann R. R. K., Stork F. C., Dictionary of language and linguistics, L., [1972];

  • Slovník slovanské lingvistické terminologie, sv. 1—2, Praha, 1977—79;

  • Lewandowski T., Linguistisches Wörterbuch, Bd 1—3, Hdlb., [1973]—75;

  • Le langage, [sous la dir. de B. Pottier], P., 1973;

  • Dictionnaire de linguistique, P., 1973;

  • Mounin G., Dictionnaire de la linguistique, P., 1974;

  • Nilsson S., Språkliga termen, Stockh., 1977;

  • Ambrose-Grillet J., Glossary of transformational grammar, Rowley (Mass.), 1978;

  • Constantinescu-Dobridor G., Mic dicționar de terminologie lingvistică, Buc., 1980;

  • Crystal D., A dictionary of linguistics and phonetics, 2 ed., Oxf. — N. Y., 1985;

  • Lexikon sprachwissenschaftlicher Termini, hrsg. von R. Konrad, Lpz., 1985;

  • Richard J., Platt J., Weber H., Longman dictionary of applied linguistics, Harlow, 1985.

 

 

 

 

Лингвистический энциклопедический словарь

 

Лингвисти́ческий энциклопеди́ческий слова́рь (ЛЭС) — однотомный энциклопедический словарь, выпущенный в 1990 году издательством «Советская энциклопедия».

Был призван «дать систематизированный свод знаний о человеческом языке, языках мира, языкознании как науке».

Авторский коллектив словаря включал более 300 учёных.

Главный редактор словаря — Я́рцева Виктория Николаевна (1906-1999) — советский и российский лингвист, профессор (1943), член-корреспондент АН СССР (1968) и Саксонской академии наук (1976). Труды по истории и стилистике английского языка, кельтским языкам, теории грамматики, контрастивной лингвистике.

 

Словарь содержит статьи о единицах языка, их взаимосвязях, языковых законах, функционировании языка в обществе, философских проблемах языкознания, теориях происхождения языка, разделах, методах и школах в языкознании, языках и группах языков, письменностях. Напротив, самостоятельных статей о лингвистах ЛЭС не содержит: имена языковедов, внесших существенный вклад в рассмотрение тех или иных вопросов, названы в соответствующих статьях; присутствует также именной указатель исследователей, упомянутых в текстах статей, снабжённый некоторой дополнительной информацией.

Словарная статья завершается библиографией.

Первое издание словаря  в 1990 году (тираж 150 000 экз.).

Второе издание словаря вышло в издательстве «Большая Российская энциклопедия» в 2002 году (тираж 3000 экз.).

В 2008 году «Лингвистический энциклопедический словарь» был издан на CD-ROM издательством «DirectMedia».

Онлайн-версия словаря (неполная) http://www.tapemark.narod.ru/les/

Другая онлайн-версия словаря (неполная) http://lingvisticheskiy-slovar.ru/

 

 

 

 

От редакционной коллегии ЛЭС

 

Предлагаемый читателю Словарь ставит своей целью дать систематизированный свод знаний о человеческом языке, языках мира, языкознании как науке. Словарь является первым энциклопедическим изданием, призванным осветить достижения отечественной и зарубеж­ной лингвистики с позиций современной концепции языка, сложившейся в советской науке. Он рассчитан на широкие круги филологов-языковедов всех специальностей, научных работников, преподавателей и студентов, а также специалистов смежных областей знаний — психологов, логиков, философов, историков, литературоведов, этнографов и др. Вместе с тем любой читатель, интересующийся свойствами языка и языкознанием, найдёт в этой книге необходимые сведения.

Словарь отражает современные научные знания о языке и в соответ­ствии с этим воссоздаёт определённый современный «образ языка» — как системы, служащей важней­шим средством человеческого общения. В статьях Словаря составители стремились показать определённую внутреннюю организацию языка, основанную на универсальных принципах; его динамичность — способность к изменениям под влиянием как внутренних, так и внешних (социальных) причин при устойчивости основного каркаса; тесную связь языка как с культурой в целом — в качестве компонента и средства последней, так и с внутренним миром человека — его мышлением и психикой; участие языка как активного начала в социальном прогрессе (так как язык в определённой степени является предметом воздействия и орудием социальных групп и общества в целом); его участие в научно-техническом прогрессе, требующем специального моделирования языка в соответствии с заданными параметрами (число искусственных языков, связанных с компьютеризацией, приблизительно равно числу естественных языков) и т. д. Совокупный «образ языка» складывается из статей Словаря, содержащих сведения о единицах языка (фонема, слово, морфема, предложение и др.), об их взаимосвязях и системах (язык, система языковая, речь, уровни языка и др.), о внутренних законах развития языка (законы развития языка, фонетические законы, Фортунатова — Соссюра закон, Шахматова закон и др.), о социально-коммуникативной роли языка в человеческом коллективе (язык и общество, международные языки и др.), о философских проблемах, связанных с изучением языка (язык и мышление, философские проблемы языкознания, методология, Маркс К., Энгельс Ф. о языке и др.), о методах изучения языка (метод, статьи, посвящённые отдельным методам, например экспериментальные методы, сравнительно-исторический метод и др.), о теориях происхождения языка (происхождение языка, моногенеза теория, глоттогенез и др.).

Знания о природе и внутреннем устройстве человеческого языка опираются на изучение конкретных языков мира. Население земного шара говорит не менее чем на 5000 языках (точную цифру установить невозможно, т. к. различие между разными языками и диалектами одного языка условно). Они объединяются в крупные и малые языковые семьи и группы. В словарь включены статьи об отдельных языках мира (живых и мёртвых), где говорится о принадлежности языка к той или иной семье или группе языков, указывается ареал распространения, число говорящих, особенности звукового строя, грамматики, лексики, время появления письменности, древнейшие письменные памятники, социальный статус: сведения об использовании языка как официального или государственного (эти понятия в Словаре не дифференцированы), в роли языка межнационального или межплеменного общения и т. д. Помещены статьи о семьях и группах родственных языков (индоевропейские языки, славянские языки, тюркские языки, финно-угорские языки, семитские языки и др.), в которых указываются состав данной семьи или группы, древний и современный ареал распространения, общие для всех языков семьи или группы черты языкового строя, грамматики, лексики и другие характеристики. Даны статьи, где приводится генеалогическая и типологическая классификация языков мира.

Большой раздел словаря составляют статьи о письменностях: это статьи историко-типологического характера (письмо, индийское письмо, ливийское письмо, малоазийские алфавиты и др.) и статьи, описывающие конкретные виды письма, обслуживающие один или несколько языков (армянское письмо, грузинское письмо, греческое письмо и др.).

Словарь отражает структуру языкознания как науки и основные этапы её становления. Кроме обобщающей статьи языкознание, Словарь содержит статьи, посвящённые его разделам, возникавшим по мере развития науки, разветвлявшимся в свою очередь на подразделы по мере накопления новых знаний, совершенствования методов исследования, вовлечения в сферу исследования всё новых и новых свойств языка и языков (грамматика, лексикология, диалектология, этимология, ареальная лингвистика, социо­лингви­стика, фонология, морфонология, теория текста и др.).

Развитие науки идёт неравномерно, в каждый период выдвигаются приоритетные темы и направления исследований, отдельные дисциплины могут значительно уходить вперёд по глубине разработки, другие сохраняют бо́льшую традиционность. Такая картина наблюда­лась, например, в первой половине 20 в., когда фонология выступала в роли источника новых идей и одновременно проверяла их на конкретном материале, став основой для структурного подхода к языку. Позже, однако, ведущая роль переходит к формальной грамматике, а затем к семантике. Неравномерность развития науки, разумеется, не могла не преломиться в структуре и содержании Словаря: одни статьи отмечены в большей степени традиционным подходом, в других проявляется поисковый характер, отражающий современное состояние соответствующей лингвистической дисциплины (учитывая условность понятия «современная лингвистика» и отсутствие абсолютной мерки «современности»).

Изучение языков велось с древнейших времён; практические нужды толкования старых текстов (если в данном обществе существовала письменная традиция), совершенствование риторики, обучение ораторскому и поэтическому искусству, возникавшие языковые контакты приводили к созданию в ряде стран филологических школ и направлений, закладывавших научный фундамент для изучения языка. Поэтому в Словаре кроме статей, описывающих историю изучения той или иной семьи языков (см. Индоевропеистика, Тюркология, Славистика, Германистика, Иранистика и др.), включены статьи, в которых рассма­три­ва­ют­ся научно-языковые традиции, характерные для отдельных древних культурных ареалов (см. Античная языковедческая традиция, Индийская языковедческая традиция и др.).

В каждый момент своего существования языковедение связано с философскими воззре­ни­я­ми эпохи. Разумеется, влияние философии на языкознание не является механическим и прямым, но сам подход к языку и оценка свойственных ему категорий зависят от философско-методологической позиции представителей той или иной языковедческой школы. В известной мере от этого зависит и выдвижение на первый план определённых приёмов и методов изучения языка. Так, позитивистская философия во многом определила развитие дескрип­тив­ной лингвистики, натурфилософия сыграла свою роль в становлении этно­лингви­сти­че­ско­го направления, марксист­ская диалектика определила пути развития школ и направлений прежде всего советского языкознания и т. д. Эти и другие вопросы связи общефилософских идей и лингвистики как науки освещаются в статьях, посвящённых отдельным школам и направлениям (см. Гумбольдтианство, Эстетический идеализм, Неогумбольдтианство, Женевская школа, Пражская лингвистическая школа, Московская фортунатовская школа, Харьковская лингвистическая школа, Казанская лингвистическая школа, Виноградовская школа и др.), а также методам исследования языка и языков и истории их развития (младограмматизм, сравнительно-историческое языкознание, структурная лингвистика и др.). В тех случаях, когда в различных направлениях современной лингвистики существует различное понимание одного и того же термина (залог, дискурс и др.), в статьях отмечается это различное понимание, а также нерешённые, дискуссионные проблемы, существующие в современной науке о языке.

Решение издать словарь, где в одном томе были бы собраны столь разнообразные по тематике статьи, предопределило отбор материала, а также сам тип и особен­но­сти словарных статей. Общий принцип, которому редколлегия сочла разумным следовать, состоит в укрупнении статей, в стремлении избежать распылённости материала, свойственной многим терминологическим словарям (при подготовке Словаря пришлось прибегнуть и к ряду ограничений, обусловленных объёмом издания). Отдельной словарной статьёй («чёрным словом») даются «родовые» понятия (термины), а «видовые» включаются в соответствующую «общую» статью, объясняются там и выносятся в терминологический указатель. Таким образом, разъяснение конкретных «частных» терминов и понятий даётся в контексте более широких тем и проблем, получивших отдельные словарные статьи; благодаря терминологическому указателю частные термины расширяют информативные границы словаря. Ту же роль играет и указатель языков, содержащий не только те языки, которые даны в Словаре отдельными словарными статьями, но и языки, названные в статьях о семьях и группах, но не имеющие отдельных статей.

Составители Словаря стремились на основе единого методологического подхода предста­вить материал в системе: этим объясняются особенности типовой структуры (схемы) многих статей Словаря. Например, статьи об отдельных языках, входящих в какую-либо семью или группу языков, и статьи об этих семьях и группах представляют собой единую взаимо­свя­зан­ную, взаимо­до­по­лня­ю­щую группу статей, где информация распределена следу­ю­щим образом: в статье о семье или группе описываются черты звукового строя, грамматики, лексики и т. д., свойственные всем языкам, входящим в эту семью или группу, а в статье об отдельном языке подчёркиваются только его индивидуальные особенности. Тем самым составители стремились решить задачу максимально полного (в рамках однотомного словаря) описания типологии языка. Этот принцип организации материала заложен и в освещении других тем. Так, в статье Языки народов СССР говорится о функциях и социальном статусе всех языков народов СССР. Эти сведения, общие для всех языков, не повторяются в статьях об отдельных языках народов СССР, где отмечаются лишь индивидуальные особенности языков, касающиеся их функций или социального статуса.

В качестве взаимодополняющего способа описании материала используется приём отсылок.

В библиографию включены лишь важнейшие работы, опубликованные в СССР и за рубежом. Особо следует сказать о литературе, даваемой при статьях, посвящённых описанию отдельных языков. Степень изученности языков мира неодинакова. Например, языки обширных областей тихоокеанского региона, Индийского океана, а также некоторых районов Юго-Восточной Азии исследованы недостаточно. Если прибавить к этому продолжающуюся расшифровку старых манускриптов и надписей, открываемых в результате археологических раскопок и хранящих в себе сведения о ныне вымерших языках, то станет понятно, что Словарь фиксирует в библиографии только определённый этап работы лингвистов, и к моменту выхода книги могут быть сделаны новые открытия, не попавшие, к сожалению, в Словарь.

В Словарь решено не включать статей, посвящённых учёным-лингвистам; имена языко­ве­дов, внёсших вклад в разработку той или иной проблематики, указаны в соответ­ству­ю­щих статьях. Некоторые дополнительные сведения об этих учёных читатель найдёт в анноти­ро­ван­ном именном указателе исследователей, упоминаемых в текстах статей.

Над книгой работал большой коллектив учёных (свыше 300 авторов). Любой коллективный труд (а энциклопедическое издание — коллективное по определению) неизбежно несёт на себе отпечаток личностей авторов, их таланта, научных вкусов и пристрастий, однако естественное неединообразие статей не выходит (с точки зрения методологии) за рамки общей концепции, разделяемой всеми авторами настоящего Словаря.

Много сделали для создания Словаря безвременно ушедшие от нас члены редколлегии академик Г. В. Степанов и доктор филологических наук Г. В. Колшанский.

Редколлегия приносит свою благодарность всем авторам, научным консультантам, рецен­зен­там и редакторам Словаря. Нельзя не отметить с признательностью работу С. И. Брука, который проверил и уточнил данные о числе говорящих на языках, включённых в корпус словаря (на 1985 г., число говорящих на языках народов СССР дано по переписи 1979 г.), участие в редактировании части статей В. И. Беликова, Н. А. Грязновой, Н. Д. Федосеевой (языки мира, персоналии), С. Л. Ивановой (автора аннотированной части к указателю персоналий), Ф. Д. Ашнина (персоналии), А. Д. Шмелёва и С. А. Крылова (терминология).

Институт языкознания и Издательство с благодарностью примут все замечания читателей, которые позволят улучшить Лингвистический энциклопедический словарь при его возможном переиздании. Все замечания просим направлять по адресам: Москва, 103009, ул. Семашко, 1/12, Институт языкознания АН СССР или: Москва, 109817, Покровский бульвар, 8, издательство «Советская энциклопедия».

Как пользоваться словарём

Статьи Словаря расположены в алфавитном порядке. В тех случаях, когда термин, название языка, понятие имеют синоним, он указывается в скобках при «чёрном слове». Даются только самые употребительные синонимы или широко употреблявшиеся ранее в лингвистических работах.

Название языка даётся либо в русифицированной форме [например, бенгальский язык (бенгали)], либо в форме, соответствующей национальной традиции и широко употребляемой в литературе [например, панджаби (панджабский язык)].

В статьях Словаря сохранены два вида транскрипций — на основе латиницы и на основе кириллицы, которые традиционно употребляются в ряде направлений и школ, а для русского языка — транскрипция, принятая в Ленинградской фонологической школе (ЛФШ) и в Москов­ской фонологической школе (МФШ).

Схемы предложений даются в латинской графике (например, SVO) либо в кириллической (например, ПСД), как они традиционно употребляются в разных школах и направлениях.

За время подписания Словаря в печать некоторые государства изменили официальные названия, произошли изменения в административно-территориальном делении и в некоторых географических названиях СССР. Эти изменения не могли быть внесены в текст полностью. Они отражены в таблицах в конце Словаря.

В цитатах сохраняются авторская разрядка и курсив. Отсылки даются курсивом.

 

 

 

Сетевые лингвистические словари

 

Ахманова Ольга Сергеевна (1908-1991) — русский филолог, профессор Московского государственного университета им. М. В. Ломоносова. Труды по английскому языку, общему языкознанию, русской лексикологии и фразеологии, психолингвистике, социолингвистике.

О. С. Ахманова Словарь лингвистических терминов. Изд. Советская Энциклопедия.

Словарь содержит и объясняет около 7 тыс. терминов всех лингвистических дисциплин (фонетики, фономорфологии, морфологии, синтаксиса, лексикологии, лингвостилистики). Термины сопровождаются переводами на английский язык и сопоставлениями из французского, немецкого и испанского языков. Указатель основных английских переводов дается в конце словаря. Словарные статьи содержат толкования терминов, иллюстрации их употребления и примеры. В приложении даны основные понятия теории стихосложения. Словарь предназначен для преподавателей, аспирантов, студентов, научных работников и др.

Словарь Ахмановой в Сети: http://www.classes.ru/grammar/174.Akhmanova/

 

 

Жеребило Татьяна Васильевна (http://gerebilo.ucoz.ru) - российский языковед, профессор, д.пед.н., специалист по теории и методике обучения русскому языку. Читает лекции по общему языкознанию и основам филологии в ЧГУ (г. Грозный); по стилистике русского языка , социолингвистике, по истории русского языка в Ингушском госуниверситете (г. Магас).

Фрагменты словаря лингвистических терминов Жеребило Т.В.: http://lingvistics_dictionary.academic.ru/

Словари Жеребило Т.В. :

  • Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. Около 2500 терминов – Назрань: Пилигрим, 2005. – 376 с.

  • Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. 5280 терминов. – Назрань: Пилигрим, 2010. – 486 с.

  • Жеребило Т.В. Словарь лингвистических терминов. 6365 терминов. – Назрань: Пилигрим, 2012. – 570 с. (В печати).

а также:

  • Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Общее языкознание. Социолингвистика: Словарь-справочник. – Назрань: ООО «Пилигрим», 2011. – 280 с. 

  • Жеребило Т.В. Термины и понятия: Методы исследования и анализа текста: Словарь-справочник. – Назрань: ООО «Пилигрим», 2011. – 108 с. 

  • Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Синтаксис: Словарь-справочник. – Назрань: ООО «Пилигрим», 2011. – 156 с. 

  • Жеребило Т.В. Термины и понятия общей морфологии: Словарь-справочник. – Назрань: ООО «Пилигрим», 2011. – 44 с. 

  • Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Морфология: Словарь-справочник. – Назрань: ООО «Пилигрим», 2011. – 76 с. 

  •  Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Лексика. Лексикология. Фразеология. Лексикография: Словарь-справочник. – Назрань: ООО «Пилигрим», 2011. – 128с. 

  • Жеребило Т.В. Термины и понятия: Морфемика. Словообразоние: Словарь-справочник. – Назрань: ООО «Пилигрим», 2011. – 52 с. 

  • Жеребило Т.В. Термины и понятия лингвистики: Фонетика. Орфоэпия. Акустика. Фонология: Словарь-справочник. – Назрань: ООО «Пилигрим», 2011. – 44 с. 

  • Жеребило Т.В. Введение в языкознание: Словарь-справочник. – Назрань: ООО «Пилигрим», 2011. – 154 с. 

 

 

Лингвистическая терминология в ABBYY Lingvo

 

самостоятельно