Context Dictionary

 

 

 

Контекстный словарь электронный переводной словарь, который  отображает перевод слова во всплывающем окошке, когда курсор "мыши" задерживается над ним.

Контекстный переводчик (переводчик по наведению) – программа, предоставляющие перевод текста находящегося под курсором мыши.

Подобная схема работы экономит время,  не отвлекает, позволяет быстро улавливать общий смысл текста.

Контекстные переводчики и словари полезны для изучения иностранных языков, пополнения и закрепления своего словарного запаса.

 

 

 

Пример контекстного перевода

 

 

 

Если Вы хотите прямо сейчас увидеть как работает программа TranslateIt!, просто подведите курсор мыши к любому слову в этом предложении.


If you want to see how does TranslateIt! work right now just move a mouse cursor over any word in this sentence.

 

 

 

 

Контекстный перевод в Lingvo

 

С ABBYY Lingvo  краткий перевод можно получить в любом открытом приложении наведя на слово указатель мыши.

 

Смотри: Справка / Перевод и поиск / Быстрый перевод слова из текста...

 

Всплывающее окно содержит минимальную информацию по указанному слову из первого включенного словаря на книжной полке, в котором был найден перевод.

 

Для включения и настройки показа всплывающего окна смотри: 

Сервис / Настройка программы / Перевод слова из текста....

 

В поле краткого перевода синим цветом выделены слова, щелкнув на которые можно открыть карточку и просмотреть полный перевод во всех включенных словарях группы.

 

Жалоба: Эти всплывающие подсказки  вылазят где надо и где не надо, мешают работать.

Ответ: Перевод по наведению можно настроить так, чтобы он не мешал работать. Для этого достаточно в появившемся окне перевода по наведению нажать на кнопку «настройки». Можно выбрать появление перевода по наведению только при зажатой клавише (например Ctrl), в этом случае он мешать не должен. Так же еще можно выбрать различные комбинации для показа полной карточки (например Alt+клик на слове), по сути результат будет тот же, что и при Ctrl+C+C.

 

 

 

Раздел «Перевод слов из текста», галочка «переводить не только слова, но и словосочетания» . Эта функция может несколько замедлить всплывающий перевод, поэтому она сделана отключаемой: достаточно снять галочку в настройках.

 

 

 

 

ABBYY Lingvo: словари для контекстного перевода

 

С ABBYY Lingvo X5 на основе анализа параллельных текстов и алгоритмов извлечения терминов из параллельных текстов созданы специальные системные (.lsd) словари для контекстного перевода по наведению:

  • Abbyy Lingvo HoverDictionary (Ru-En).  © ABBYY, 2011. 53 тыс. статей.

  • Abbyy Lingvo HoverDictionary (Ru-De).  © ABBYY, 2011. 8 тыс. статей.

  • Abbyy Lingvo HoverDictionary (Ru-Fr) (к версии ABBYY Lingvo x5). © ABBYY, 2011. 9 тыс. статей.

  • и обратные словари...

 

 

 

ABBYY Lingvo: контекстный перевод + OCR

 

В ABBYY Lingvo x5, благодаря интеграции технологии распознавания текста (OCR) есть возможность контекстного (по наведению) перевода слов из любого изображения текста на экране (даже если оно не является текстом для самой операционной системы):

  • с картинок

  • PDF- и djvu-файлов

  • субтитров в видео-файлах и  Flash-роликах

  • элементов интерфейса (кнопок, подписей и названий окон). Для этого используется технология оптического распознавания текста (OCR). 

 

Жалоба: ligvo  считает простой текст картинкой и распознает не всегда  правильно.

Ответ: Такая ситуация (Lingvo считает текст картинкой) происходит в том случае, если приложение использует нестандартные средства для отрисовки. В частности – это практически все современные браузеры. Совет: старый способ Ctrl+C+C или Ctrl+Ins+Ins все еще работает.

 

Всплывающий перевод субтитров в ряде видеоплееров проблематичен.

Например:

  • VLC media player запрещает системе копировать картинку вместе с субтитрами, так что ABBYY Lingvo x5 не может их и распознать в изображении. 

  • KMP тоже запрещает копировать картинку, но не субтитры (отображаются на какой-то другой поверхности), поэтому они и распознаются и "переводятся". В KMP нужно во вкладке СУБТИТРЫ выставить параметр "Выводить в наложении" (по умолчанию стоит "Выводить в изображении") тогда субтитры станут как бы объемными, но Лингво сможет их читать для "всплывающего перевода".

Чтобы субтитры переводились важно настроить их показ таким образом, чтобы они всегда отображались на однотонной подложке (желательно, черного цвета), не занимая часть экрана с изображением. Не следует использовать курсив для отображения субтитров.

 

 

 

 

Web-страница с контекстным переводом

 

Учебный контекстный перевод избранных слов (предложений) легко реализовать с помощью языка HTML/

Для этого  необходимо в коде страницы выбранный текст заключить в контейнер с тегов с его переводом (толкованием):

<a title="перевод (толкование) текста">исходный текст</a>

 

Примеры использования данной конструкции на странице.

 

 

 

Контекстный перевод с NeoDic

 

NeoDic – бесплатная программа контекстного перевода:

  • определяет язык переводимого слова и выбрать подходящий словарь;

  • позволяет использовать словари sdict и текстового форматов и всех языков;

  • обладает полноценной справочной системой;

  • занимает малый объем памяти;

  • обладает большим количеством опций:

    • возможностью назначать «горячие клавиши» для комфортного управления программой;

    • менять событие при щелчке левой и правой кнопкой мыши на иконке в области уведомлений;

    • изменять задержку перед появлением подсказки;

    • менять внешний вид подсказки;

    • менять форму подсказки;

    • показывать подсказку только при удержании заданной клавиши;

    • менять расположение подсказки около курсора, как это удобно пользователю;

    • менять настройки окна для просмотра словаря, а так же изменять общие опции NeoDic;

После инсталляции (или запуска портативной версии) NeoDic пропишется в системном трее и будет показывать значение любых слов на английском языке, стоит только подвести к ним курсор мыши.

Показ не регулируется (всплывающий блок с переводом будет появляться автоматически каждый раз, когда курсор наткнется на любое слово в тексте, даже набранное кириллицей). Но программа легко выключается - щелкнуть курсором мыши по значку в системном трее, и тот окажется перечеркнут красным крестиком. Снова включить перевод - щелкните по значку программы повторно.

Позволяет редактироватьи создавать словари для контекстного перевода.

Работает в "Блокноте" и Word.

NeoDic не работает в браузерах, где лучше использовать расширение "Я.Переводчик" от  "Яндекс":

 

 

TranslateIt!

 

TranslateIt! (http://www.translateit.ru/) - англо-русский, русско-английский, немецко-русский и испанско-русский словарь:

  • обеспечивает мгновенный перевод слов и предложений в любых приложениях простым наведением мыши

  • умеет автоматически определять направление перевода,

  • позволяет прослушивать произношение иностранных слов

  • позволяет подключать дополнительные словари,

  • поддерживает интеллектуальные функции: адаптивная морфология, обратный перевод, перевод слов, написанных с опечатками.

TranslateIt! распространяется в двух редакциях - платной и бесплатной (вариант лишен множества полезных функций).

 

28.11.2010 TranslateIt! ver 8.1 build 2

 

 

 

TransLite

 

TransLite (http://www.gettranslite.com/rus) - выполняет контекстный перевод английских, немецких, французских и испанских слов на русский язык и обратно.

Полная словарная база TransLite содержит 3,5 млн. словарных статей, охватывающих самые различные тематики - от бухгалтерии и экономики до биофизики и квантовой механики.

 

 

TransLite имеет режим обучения Learner с помощью которого пользователь приложения может заучивать иностранные слова. Помимо этого программой поддерживается отображение транскрипции и озвучивание слов.

 

 

 

StarDict

 

StarDict (http://www.gettranslite.com/rus) - кроссплатформенный словарь с открытым исходным кодом.  StarDict имеет огромную базу подключаемых словарей (в том числе и онлайновых) и многоязычный интерфейс.

 

 

Устанавливать дополнительные словари можно как вручную, копируя их в директорию dic в каталоге программы, так и посредством автоматизированных средств, предусмотренных в настройках приложения.

 

 

 

Lingoes

 

Lingoes (http://www.lingoes.net/) - бесплатное мультиязычное приложение "в одно касание" для  Windows.

Lingoes поддерживает работу с различными (в том числе и онлайновыми) словарями, позволяет гибко управлять режимом перевода с использованием мыши и умеет озвучивать произношение иностранных слов.

Lingoes имеет портативную версию словаря, запускающуюся с любого флэш-накопителя.

 

 

 

Client for Google Translate

 

Client for Google Translate (http://translateclient.com/) -  специальная клиент-серверная утилита для работы в среде Windows.

Благодаря размещенным на гугловских серверах словарям, она знает более четырех десятков языков и умеет переводить слова и предложения в любых направлениях.

Client for Google Translate осуществляет перевод не при наведении курсора на незнакомое слово, а в момент выделения текста мышью.  и перехватывает текстовые данные в окнах любых приложений.

В настройках программы можно настроить размер, цвет и стиль всплывающих окошек, изменить направление перевода и поведение утилиты при выделении текста.