Работа с TM в PROMT 9.0 Professional

 

 

 

 

Базы Translation Memory в PROMT 9.0

 

Повысить качество перевода в PROMT помогут базы Translation Memory (TM).

Базы TM идут в комплекте PROMT 9.0 Professional, могут приобретаться отдельно и создаваться самим пользователем.

Чтобы использовать базы TM при переводе открытого документа, установите флажок Использовать TM на вкладке TM на панели Настройки перевода. Тут же можно изменить список баз TM и задать параметры поиска.

Подключенная база ТМ становится одним из атрибутов PROMT-документа (наряду со словарями, зарезервированными словами, препроцессорами и правилами перевода).

Список подключенных баз Translation Memory сохраняется вместе с PROMT-документом и является частью тематики документа.

 

 

Информация в базах ТМ представлена в виде записей, хранящихся в специальном формате и состоящих из сегментов (предложений) исходного текста и их переводов.

Каждая запись состоит из следующих полей:

  • Оригинал — сегмент исходного текста;

  • Перевод — сегмент перевода;

  • Дата — дата создания или последней модификации записи;

  • Пользователь — имя пользователя, создавшего или последним редактировавшего запись.

Текущая запись (в которой находится курсор), а также выделенные записи отмечаются синим маркером в начале строки. Здесь же отображается знак «*», если запись редактировалась.

Порядковый номер записи и общее количество записей в базе, а также количество выделенных записей отображаются в строке состояния.

 

 

 

 

Менеджер баз Translation Memory

 

Менеджер баз Translation Memory - программа для работы с базами TM в комплекте приложений PROMT 9.0 Professional.

Менеджер баз Translation Memory позволяет:

  • использовать при переводе готовые базы TM

  • определять порядок использования баз TM при переводе

  • открывать, создавать и удалять базы Translation Memory, просматривать их свойства

  • копировать записи открытой базы TM в любую другую

  • редактировать базы TM (добавлять и удалять записи, выполнять поиск и замену текста)

  • осуществлять выборку записей из баз TM на основе запросов

  • импортировать в базу TM параллельные тексты

  • экспортировать базы TM целиком или частично

 

 

 

 

Перевод с использованием баз ТМ

 

Все основные операции с базами ТМ выполняются в режиме использования баз ТМ, который включается установкой флажка Использовать ТМ (на вкладке TM на панели Настройка перевода).

При отключенном режиме использования баз ТМ текст отправляется на машинный перевод и поиск сегментов в базах ТМ не выполняется.

 

 

 

Последовательность расположения баз ТМ в списке подключенных баз определяет порядок их просмотра при переводе текста.

 

Процент совпадения. В базах ТМ будут выбраны сегменты, совпадающие с сегментом исходного текста не менее чем на заданное количество процентов, причем:

  • чем выше процент совпадения искомого фрагмента текста с полем Оригинал баз ТМ, тем меньше вероятность нахождения в базах ТМ сегментов, удовлетворяющих критериям поиска.

  • уменьшение значения данного параметра может привести к получению вариантов перевода, пригодных только для просмотра, но не для автоматической подстановки в качестве перевода.

 

 

Если установлен минимальный процент совпадения, равный 100%, для замены сегмента текста соответствующим сегментом из базы ТМ должно быть соблюдено условие полного совпадения, включая регистр букв и ограничивающий сегмент знак препинания.

При желании подходящий вариант перевода можно вставить в текст вручную.

 

 

 

 

 

Настройки при использовании баз ТМ

 

Число и тематика подключенных баз TM

Рекомендуется подключать к переводу только те базы ТМ, которые необходимы для перевода данного текста.

Список баз ТМ, участвующих в переводе, может быть создан для текущего документа (сеанса работы) или для конкретной тематики.

Минимальный процент совпадения

Поиск сегментов в базах ТМ при переводе выполняется в соответствии с установленным для текущего документа или тематики минимальным процентом совпадения искомого фрагмента текста с полем Оригинал баз ТМ (по умолчанию — 75%).

Приоритет подключенных баз TM

При наличие нескольких подобных сегментов в подключенных базах TM, в текст подставляется перевод с наибольшим совпадением.

Если сегменты имеют одинаковый процент совпадения с искомым сегментом, подставляется перевод из той базы, которая расположена выше в списке Подключенные базы

 

 

 

 

Свойства фрагмента перевода с помощью баз ТМ

 

При работе в редакторе Переводчик PROMT по окончании перевода можно просмотреть подробную информацию по каждому сегменту текста, перевод которого был взят из базы ТМ. Для этого установите курсор на нужный сегмент и в режиме Анализ перевода откройте вкладку Свойства фрагмента перевода.

 

 

Текст, переведенный с использованием баз ТМ, для наглядности выделяется подчеркиванием, , цвет которого различен для случаев 100%-ного и неполного совпадения.

Цвет подчёркивания может быть изменен.

Для каждого сегмента перевода, подставленного из баз ТМ, может выводиться процент совпадения искомого текста и сегмента из базы ТМ. Для этого в приложении Переводчик PROMT необходимо установить режим Показывать в переводе фактический процент совпадения (режим Настройка перевода, вкладка ТМ, установить флажок).

Все сегменты из баз ТМ, удовлетворяющие критериям поиска, могут быть просмотрены как варианты перевода на вкладке Translation Memory панели Справочная информация в окне PROMT-документа.

 

 

 

 

Открытие, свойства, создание, удаление баз ТМ

 

Получить доступ к командам открытия, создания, удаления баз Translation Memory, к окну свойств и настройке запросов можно с помощью контекстного меню (вызывается нажатием правой кнопки мыши).

Открыть базу TM также можно двойным щелчком левой кнопкой мыши по ее названию.

Содержимое выбранной базы откроется в окне на новой вкладке рабочей области Менеджера баз Translation Memory.

На панели Свойства базы Translation Memory отображаются (и могут быть отредактированы) основные параметры базы (название, языковая пара), а также статистика (дата создания, количество записей и размер файла).

По команде Создать новую базу TM откроется окно Новая база TM, где надо ввести название новой базы, указать языки исходного текста (левое окно) и перевода (правое окно), добавить комментарий.

После создания базы язык оригинала и перевода изменить нельзя.

Удаление базы безвозвратно и требует подтверждения команды.

Нельзя удалить (переименовать) базу ТМ, которая в данный момент открыта (используется)!

 

 

 

 

Сегментация для баз ТМ в PROMT

 

Необходимыми условиями эффективности использования баз ТМ являются:

  • правильное разбиение исходного текста и перевода на сегменты

  • качественный перевод сегментов исходного текста

  • правильная последовательность подключенных баз

Текст, добавляемый в базу ТМ, разбивается на фрагменты в соответствии с правилами сегментации.

 

 

Павила сегментации бывают двух типов:

  • Правило — задают условия, при которых определенные символы (например, точка в конце предложения) являются границами сегментов;

  • Исключение — задают условия, при которых определенные символы (например, точка в конструкции "в т. ч.") не являются границами сегментов.

Если один и тот же набор символов входит и в правило, и в исключение, приоритет имеет правило.

 

По умолчанию:

  • Сегменты выделяются по знакам препинания, обозначающим конец предложения или смыслового фрагмента текста (точка, вопросительный и восклицательный знаки, знак абзаца, двоеточие).

  • Аббревиатура с точкой не считается границей сегмента.

Для каждого языка имеется базовый набор правил сегментации и исключений.

 

Существует возможность настройки правил сегментации оригинала и перевода при добавлении в базу ТМ из приложения Переводчик PROMT, а также при импорте параллельных текстов в базу ТМ.

Существуют простые правила сегментации и регулярные выражения.

 

 

 

 

 

Редактирование баз ТМ PROMT 9.0

 

Редактирование базы TM включает в себя добавление, удаление и редактирование записей.

 

Для выделения нескольких записей используйте стандартные средства (Ctrl и Shift), а также команду меню Правка → Выделить все записи (Ctrl+Shift+A).

 

Откройте вкладку с базой TM и выполните нужные действия с помощью кнопок на панели инструментов, команд меню приложения или контекстного меню рабочей области.

Кнопка Добавить запись или команда Правка → Добавить запись (клавиши Alt+Ins).

Новая запись добавляется в конец базы TM. Введите исходный текст и перевод для новой записи.

Если курсор установлен в последней записи базы, то нажатие клавиши Enter создает новую запись.

Удаление записи из базы TM. Кнопка Удалить запись или команда Правка → Удалить запись (клавиши Alt+Delete).

Кнопки Копировать, Вырезать, Вставить или команды в меню Правка: Копировать (клавиши Ctrl+C), Копировать все, Вырезать (клавиши Ctrl+X), Втавить (клавиши Ctrl+V).

Для редактирования записи поместите курсор в нужное поле и измените текст.

Если используются раскладки клавиатуры, соответствующие языкам оригинала и перевода, то при установке курсора в то или иное поле раскладка будет переключаться автоматически (Сервис → Параметры / флажок Автоматически переключать раскладку клавиатуры).

Кнопка Сохранить изменения или команда База TM → Сохранить изменения (клавиши Ctrl+S).

 

 

 

 

Запросы в базах ТМ PROMT 9.0

 

Запрос - механизм поиска в базе TM записей, отвечающих определенным условиям.

Результат запроса - выборка из базы TM, которая отображается на вкладке в рабочей области.

 

Типы запросов:

  • 100%-ное совпадение — поиск записей, в которых исходный текст на 100% совпадает с текстом запроса;

  • Подстановочные символы — поиск записей с помощью подстановочных символов: *  (замещает неограниченное количество символов) ? (замещает один символ);

  • Регулярное выражение — поиск записей, которые содержат в исходном тексте или переводе фрагменты, заданные в запросе с помощью шаблонов на основе регулярных выражений;

  • Конкорданс — поиск записей, в которых исходный текст содержит хотя бы одно слово из текста, заданного в запросе.

Создание запроса:

  • На панели Базы Translation Memory щелкните правой кнопкой мыши по названию базы TM, к которой нужно создать запрос и выберите команду Новый запрос (появится значок с активным полем для ввода названия запроса).

  • Введите название для нового запроса и нажмите клавишу Enter. Переименовать запрос (клавиша F2)

 

 

Управление запросами с помощью команд контекстного меню (вызывается щелчком правой кнопкой мыши по названию запроса).

  • На панели Свойства запроса задайте тип и параметры запроса.

  • Для выполнения запроса дважды щелкните левой кнопкой мыши по его названию, либо выберите в контекстном меню запроса команду Выполнить запрос.

Панель Свойства запроса содержит раскрывающийся список для выбора типа запроса и две группы параметров: Поля и Настройки.

В группе Поля задаются основные критерии поиска (в зависимости от выбранного типа запроса):

  • Оригинал — текст, который нужно найти в исходном тексте записей базы TM;

  • Перевод — текст, который нужно найти в переводах записей базы TM;

  • Дата с и Дата по — определяет период, в пределах которого требуется выполнить поиск (щелкните левой кнопкой мыши в правой части нужного поля и в открывшемся диалоге отметьте флажок Установить. Задайте время и дату)

  • Пользователь — имя пользователя.

В группе Настройки задается возможность учитывать при поиске регистр букв, пробелы, знаки препинания или диакритику (в зависимости от выбранного типа запроса). Чтобы включить нужное условие, щелкните левой кнопкой мыши в правой части соответствующего поля и выберите значение Да.

Повторение запроса после изменения его параметров: нажмите выберите в меню приложения команду База TM → Повторить текущий запрос (клавиша F5).

Удаление запроса: в контекстном меню запроса команда Удалить запрос (клавиша Del).

 

Быстрые запросы производятся непосредственно из рабочей области Менеджера баз Translation Memory  в той базе TM, выборка из которой представлена на открытой вкладке (Щелчок по записи правой кнопкой мыши для вызова контекстного меню / Параметры поиска / Новый запрос / Результат запроса будет отображен на новой вкладке).

 

 

 

 

 

Экспорт базы TM и записей

 

Менеджер баз Translation Memory позволяет экспортировать в файл:

  • всю базу TM во внутреннем формате (*.pts);

  • выделенные записи во внутреннем формате (*.ptsseg) или формате *.tmx (Level 1 и Level 2)

 

 

При экспорте записей в формате TMX Level 2 существует возможность изменить форматную информацию с помощью диалога Форматирование, который вызывается одноименной командой из контекстного меню.

Экспорт базы TM:

  • Выберите в меню команду База TM → Экспортировать → Базу Translation Memory.

  • В открывшемся диалоге выделите название базы TM, которую нужно экспортировать, и нажмите кнопку Выбрать.

  • Укажите путь и имя файла для сохранения базы TM.

Экспорт отдельных записей:

  • Выделите нужные записи и выберите в меню команду База TM → Экспортировать → Выделенные записи.

  • Укажите путь, имя и формат файла для сохранения базы TM.

 

 

 

 

Импорт баз, записей, параллельных текстов

 

Менеджер баз Translation Memory позволяет импотрировать в существующую или новую базу TM:

другие базы (файлы с расширением *.pts)

отдельные записи из них (файлы с расширением *.ptsseg или *.tmx)

параллельные тексты (заранее подготовленная пара документов с исходным текстом и его переводом)

Импорт базы Translation Memory:

  • Выберите в меню приложения команду База TM → Импортировать → Базу Translation Memory.

  • В стандартном диалоге выберите нужный файл базы TM (расширение *.pts или *.apd).

Файлы с расширением *.apd являются файлами импорта баз переводов Ассоциированной памяти, использовавшихся в предыдущих версиях переводчика PROMT.

 

Импорт отдельных записей:

  • Выберите в меню приложения команду База TM → Импортировать → Записи. Языковая пара импортируемых записей должна соответствовать языкам базы TM, в которую они импортируются

  • В стандартном диалоге выберите файл с расширением *.ptsseg (во внутреннем формате) или *.tmx (в формате TMX Level 1 и Level 2).

  • В открывшемся диалоге укажите базу, в которую будут добавлены записи, и нажмите кнопку Выбрать либо создайте новую базу (кнопка Новая).

  • Импортированные записи будут добавлены в указанную базу TM, но отобразятся на отдельной вкладке, в заголовке которой будет указано имя базы.

Импорт параллельных текстов для создания базы TM:

  • Выберите в меню приложения команду База TM → Импортировать → Параллельные тексты.

  • Укажите базу TM, в которую будут импортированы параллельные тексты, и нажмите кнопку Выбрать либо создайте новую базу (кнопка Новая).

  • В диалоге Импорт параллельных текстов укажите путь к файлу с исходным текстом и к файлу с переводом. Языки исходного текста и перевода должны соответствовать языкам базы TM, в которую импортируются параллельные тексты.

  • Настройте правила сегментации оригинала и перевода (кнопка Правила сегментации оригинала/перевода) и  сохраните созданные правила в файл.

При импортировании параллельных текстов используется правило: одному сегменту оригинала соответствует один сегмент перевода. Если в параллельных текстах окажется разное количество сегментов, то может потребоваться объединить или разделить полученные сегменты.

  • В диалоге Импорт параллельных текстов нажмите кнопку OK. Импортированные параллельные тексты отобразятся на новой вкладке: в поле Оригинал — сегменты из файла с исходным текстом, в поле Перевод — сегменты из файла с переводом.

  • При необходимости объедините или разделите полученные сегменты Оригинала и Перевода с помощью кнопок на панели инструментов или команд меню.

 

kmp