Работа с файлами в PROMT 9.0 Professional

 

 

Создание, открытие и сохранение документов

 

В PROMT можно создать или открыть документ в форматах:

  • Документ PROMT (*.std)

  • Microsoft Word  (*.doc, *.docx)

  • Шаблон Microsoft Word (*.dot*, .dotx)

  • RTF,

  • PDF

  • HTML

  • TEXT

  • UNICODE.

В PROMT можно сохранить результаты работы (документ или часть документа) в форматах:

  • PROMT-документ (файл *.std)

  • исходный текст или его перевод в форматах *.rtf, *.html, *.txt;

  • билингву (как список абзацев или как таблицу) в форматах *.txt или *.rtf;

  • архивы тематик  (файл *.ADT)

  • список зарезервированных слов (файл *.wwt)

  • базы TM во внутреннем формате (файл *.pts)

  • выделенные записи TM во внутреннем формате (файл *.ptsseg) или в формате *.tmx

 

 

 

 

Интеграция PROMT в другие приложения

 

PROMT 9.0 может переводить тексты непосредственно из других приложений при инсталляции программного модуля для:

  • редактора PDF-документов Adobe Acrobat,

  • браузеров Mozilla FireFox и Intermet Explorer,

  • офисного пакета Microsoft Office (Word, Excel, OutLook, PowerPoint),

  • текстового процессора OpenOffice Writer из пакета OpenOffice.org.

В Word 2007/2010 на Ленте создается дополнительная вкладка PROMT.

В Internet Explorer перевод выводится в отдельном окне, в Mozilla Firefox — на отдельной вкладке.

Сообщения ICQ могут быть переведены программой PROMT for ICQ.

 

 

 

 

Пакетный переводчик файлов

 

 

Приложение «Пакетный переводчик файлов» предназначено для перевода нескольких текстовых документов следующих форматов:

  • DOC, DOCX (Microsoft Word 2000-2007);

  • XSLX (Microsoft Excel 2007);

  • PPTX (Microsoft PowerPoint 2007);

  • HTML, HTM;

  • PDF;

  • XML;

  • SGML, SGM;

  • TXT (KOI8-R, Windows-1251, Windows-1252, Unicode).

 

 

После перевода формат исходного документа, как правило, сохраняется.

Конечным форматом для текстовых файлов (TXT) является Unicode (UTF-8);

При переводе PDF-документов результат будет сохранен в формате RTF;

Перевод документов Microsoft Office 2007 (Word, Excel, PowerPoint) с сохранением исходного формата возможен при отсутствии установленных приложений Microsoft Office 2007.

 

 

 

 

Перевод XML-файлов

 

14.05.2003

Компания ПРОМТ выпустила PROMT XML Translation Server (PXМL) - платформу для перевода XML-документов.

Первой реализацией на основе платформы стало решение PXML (Tamino Edition) - первый в мире продукт для перевода XML-документов с английского языка на русский и обратно для интеграции с СУБД Tamino XML Server. Tamino XML Server организует хранение данных непосредственно в виде XML. Все операции с базой данных (добавление, извлечение и модификация документов) также производятся в формате XML.

29.05.2003

ПРОМТ представил сервер перевода PXML (XBRL Edition), который обеспечивает эффективный перевод XBRL-документов по финансовой отчетности с нескольких европейских языков.

XBRL (eXtensible Business Reporting Language — открытый стандарт для представления финансовой отчетности в электронном виде на основе XML.

 

 

 

 

Редактор правил XML

 

 

XML-документы переводятся с помощью приложения Пакетный переводчик файлов.

 

Редактор правил XML - программа создания и редактирования файлов правил для перевода XML--документов.

Файлы XML не имеют заранее определенной структуры, поэтому для их корректного перевода требуется дополнительная информация, которая сохраняется в файле с расширением *.rls и описывает правила перевода различных тэгов и их атрибутов.

Команды Редактора правил XML доступны посредством панели инструментов или меню.

Редактор правил XML позволяет:

  • создавать, открывать, сохранять и удалять файлы правил

  • создавать, редактировать и удалять правила

Способы создания файла правил:

  • Файл → Создать или   Ctrl+N)

  • Файл Заполнить элементы по XML-документу → в открывшемся диалоге выбрать файл с расширением .xml, на основании которого будет автоматически сформирован соответствующий набор правил.

 

Создание правила для элемента документа:

  • выделите в дереве узел Правила

  • нажмите кнопку Добавить или выберите команду Правка → Добавить правило (клавиша Ins).

  • в открывшемся диалоге установите значения

 

 

Значения правила для элемента:

  • Применяется для элемента — имя элемента (тэга) документа, для которого задается правило. Пустая строка означает, что правило применяется для всех тэгов. Если имя элемента не указано, будет создано правило, которое в дальнейшем будет применяться ко всем элементам, для которых правило не задано отдельно;

  • Тип — задает тип тэга: Описывает форматную информацию внутри фрагмента (тэг разбивает связный текст) или Разделитель фрагментов текста (тэг не разбивает связный текст);

  • Форматная информация — специфический атрибут для управления работой модуля перевода XML, который указывает о способе пересчета информации о местоположении тэга в тексте при переводе;

  • Параметры перевода — параметры перевода тэга, управляющие работой модуля перевода XML;

  • Семантический класс  (задается при резервировании фрагмента текста внутри тэга). Данное поле доступно, когда в поле Параметры перевода установлено значение Резервируется.

Чтобы отредактировать правило, выделите нужный элемент (обозначается начальным тэгом), нажмите кнопку Редактировать, измените нужные значения.

 

Создание правил для атрибутов тэгов:

  • выделите элемент, для атрибута которого нужно добавить правило,

  • нажмите кнопку Добавить (клавиша Ins).

  • в открывшемся диалоге выберите тип правила

  • установите нужные значения для выбранного типа правила

 

 

Типы правил для атрибутов тэгов:

  • Правило для атрибута — описывает действие, которое будет выполняться с атрибутом (и/или его значением) при переводе;

  • Правило по условию значения атрибута — указывает условие для атрибута (и его значение), определяющее применимость правила для родительского элемента.

Чтобы отредактировать правило для атрибута, выделите его и нажмите кнопку Редактировать или выберите команду Правка → Редактировать атрибут, измените нужные значения

Создание правил для объектов (обработки символьных констант):

  • выделите в дереве узел Объекты

  • нажмите кнопку Добавить (клавиша Ins).

  • в открывшемся диалоге установите необходимые значения

Значения правил для объектов:

  • Имя — имя объекта без дополнительных символов («&», «;» и т.д.). Например, объект «&» следует записывать как «amp»;

  • Строка — символьная строка, для подстановки при переводе;

  • Символ — десятичный ASCII-код символа. При этом установка флажка Нужна обратная подстановка указывает на необходимость обратной замены значения после перевода.

Чтобы отредактировать правило для объекта, выделите его и нажмите кнопку Редактировать,  в открывшемся диалоге измените нужные значения.

 

Редактирование свойств набора правил:

  • выделите корневой узел дерева правил

  • нажмите кнопку Редактировать

  • в открывшемся диалоге измените нужные значения

 

 

Значения свойств набора правил:

  • Имя — задает имя набора правил;

  • Комментарий — задает комментарий к набору правил;

  • Префикс для незнакомых слов и Суффикс для незнакомых слов — задает, соответственно, открывающий и закрывающий тэг для незнакомого слова в файле перевода;

  • Префикс для зарезервированных слов и Суффикс для зарезервированных слов — задает, соответственно, открывающий и закрывающий тэг для зарезервированного слова в файле перевода;

  • Тег для слов, взятых не из Генерального словаря — задает тэг, обозначающий в файле перевода слова, перевод для которых взят не из генерального словаря.

Удаление элементов, атрибутов и объектов:

  • выделите нужный элемент/атрибут/объект

  • нажмите кнопку Удалить.

 

 

 

 

PDF для переводчика

 

Часто, заказчик перевода не подозревает о технической стороне редактирования PDF документов и ставит задачу переводчику вернуть исходный PDF 1:1, но уже на другом языке.

PDF создавался компанией Adobe как конечный формат документов для распространения, просмотра и публикации и изначально возможность редактирования  PDF-документов не предполагалась.

Создавать и редактировать PDF-документы можно в Adobe Acrobat Pro: добавление колонтитулов, удаление страниц, замена фоновый изображений, сравнение файлов, элементы предпечатной подготовки, оптимизация размера и т.д. – вещи нужные, но для переводчика бесполезные.

Единственный инструмент Adobe Acrobat Pro для работы с текстом (touchup tool), предназначен для внесения только небольших изменений (опечатки, ошибки, пунктуация)

Для Adobe Acrobat Pro текст – это набор строк или отдельных слов, закрепленных на конкретных позициях. Если отредактировать абзац текста или многострочную подпись к картинке, слова начинают прыгать, накладываться друг на друга, текст колонок сдвигается и дальнейшее редактирование невозможно, т.к. touchup tool не знает о существовании объемлющего блока текста, который нужно было бы заново переформатировать и отобразить.. PDF как текст выложенный вырезанными из газеты словами. Если вы захотите заменить одно слово на более короткое, то вам придется вручную сдвинуть абсолютно все слова, следующие за ним.

 

Для переводчика важно иметь возможность легко заменять исходный текст на его перевод и контролировать формат (например, при переводе на немецкий, текст может стать длиннее, и для того, чтобы все поместилось, придется уменьшить размер шрифта или вовсе его заменить на более узкий).

Способы  редактировать PDF:

  1. Достижение понимания клиентом технической стороны, разделение обязанностей переводчика и верстальщика, получение источника, из которого был создан PDF-документ (макет документа в CorelDRAW, Adobe Pagemaker, Quark Xpress, MS Word и т.п.), его перевод (с применением CAT-инструментов) и отправка клиенту.

  2. Получение из PDF-файла редактируемого и максимально приближенного по разметке к оригиналу документа с помощью конвертирования PDF в формат Word или RTF (лучшие инструменты: ABBY PDF Transformer (лучше справляется с PDF в виде графики и сканированным содержанием) и Solid Converter PDF (показывает лучшие результаты, если в PFD есть информация о разметке и выделяемый текст).

  3. Если PDF- это единственное, что есть у заказчика и достать оригинальный макет документа нет никакой возможности можно использовать программу  InFix Pro PDF Editor, которая умеет распознавать блоки текста и правильно их форматировать при редактировании. Из недостатков – нельзя использовать привычные CAT-инструменты, все делается вручную, (затратно по времени и чревато неоднородной лексикой), ограничены средства проверки орфографии для разных языков.