Electronic Dictionary

 

 

 

Electronic dictionary (электронный переводной словарь) - переводной словарь на электронном носителе информации.

Традиционные «бумажные» словари не успевают за стремительным темпом современной жизни словообразования (См. Politically correct (PC)). На смену им приходят словари электронные.

 

 

 

30.08.2010 Издательство Оксфордского университета, выпускающее знаменитый Большой Оксфордский словарь (Oxford English Dictionary - OED), приняло решение отказаться от его бумажной версии. Большой Оксфордский словарь - фундаментальный словарь английского языка (первое издание в 1928 г., а второе - в 1989 г.).

Найджел Портвуд (Nigel Portwood, глава Oxford University Press): Выход третьего издания OED, ожидался к июню 2010 года, но составители добрались только до буквы “R”. Годовая подписка на пользование онлайн-варианта OED обходится жителям США в $295 долларов, а гражданам Великобритании - в 240 фунтов. Он постоянно пополняется новыми статьями по мере их написания. Бумажные версии словарей в принципе выйдут из употребления через 30 лет не только по той причине, что они переедут в Сеть, но также потому, что все большую популярность приобретают электронные устройства для чтения.

 

 

 

12.05.2010 Доктор Стивен Хьюз из Технологического университета Квинсленда (Австралия) обнаружил в определении сифона, приведенном в Оксфордском словаре английского языка, ошибку, которую никто не замечал с 1911 года.

Стивен Хьюз: Обнаружив ошибку, я был шокирован, ведь Оксфордский словарь считается одним из самых авторитетных в мире словарей английского языка. Я просто стоял, изумленный, и думал, как же так может быть. А вот статья в Википедии, посвященная сифонам, если судить по истории редактирования, с самого начала была правильной.

 

 

23.06.2013

В течение года уйдет в историю, уступив интернету и цифровым технологиям, крупнейший энциклопедический труд на немецком языке – энциклопедия «Брокгауз», выдержавшая за два века 21 издание.

Данные в ее онлайн-версии останутся доступными ближайшие шесть лет. 

Собрать воедино все знания о мире остается мечтой просветителей, но возможность поместить их под обложку в цифровую эпоху окончательно стала иллюзией. 30 томов за 3000 евро: издание с подобными бизнес-показателями вполне могло погибнуть уже 20 или 10 лет назад, но продолжало сопротивляться времени за счет своих «оптических и тактильных ощущений», на которые – но никак не на актуальность материала или незыблемость базовых знаний – и напирала реклама «Брокгауза». 

 

 

Функции переводных словарей

 

1

информативная

позволяет получить содержащуюся в словаре информацию

2

коммуникативная

предоставляет необходимые слова родного или чужого языка

3

нормативная

фиксирует значения и употребления слов способствуя унификации языка как средства общения

4

творческая

позволяют реализоваться лексикографическому таланту

5

развлекательная

 см. ABBYY Lingvo X3 ME

 

 

 

 

Типы электронных переводных словарей
 

Тип словаря

Подробнее здесь

1

Словарь - электронный документ, воспроизводящий страницы традиционного бумажного словаря. Его функции ограничены,  играет вспомогательную роль и неудобен в обращении.

Glossary Translation

2

Словарь-программа, размещенный на компьютере пользователя. Как правило, электронные словари такого типа - это удобная и легко настраиваемая программная оболочка, работающая со словарными базами данных, имеющая  настройки пользовательского интерфейса и позволяющая интеграцию с другими Windows-приложениями: MS Word и т.д.

Lingvo

TranslateIt!

3

Сетевой словарь (программа перевода которого размещены на удаленных серверах) не требует наличия соответствующего программного обеспечения на персональном компьютере, но предполагают возможность работы в Интернете.

Online Dictionary

4

Словарь-форма на сайте, которая обращается к серверу. Каждый пользователь Интернета, имеющий свой собственный сайт, может разместить на нем On-line словарь и переводчик на Ваш сайт. Достаточно разместить на своем сайте формы On-line словаря и переводчика. С их помощью посетители сайта смогут переводить слова и целые предложения с русского на английский и обратно. Необходимый код для формы переводчика приведен ниже. Для того чтобы поставить выбранную форму на свой сайт, необходимо просто скопировать полученный код на удобное для Вас место. Формы позволяют посетителю страницы соединиться с соответствующими серверами и получить перевод введенного текста.

Lingvo Online

5

Словарь-программа в мобильных устройствах (коммуникаторах,  смартфонах). Имеют удобный интерфейс, быстрый перевод нужного слова, большое количество словарных статей при малом потреблении памяти, возможность установки нескольких словарей, возможность получать перевод слов, не выходя из других программ.

Mobile Dictionary

6

Словарь-устройство, в котором жестко прописывается программа, осуществляющая словарный перевод и дополнительные функции. Устройства оборудованы сенсорным экраном и могут управляться как с клавиатуры, так и специальным пером. У некоторых моделей имеется электронная записная книжка, которая позволяет вести записи на английском и русском языках и защищает паролем доступ к данным. Встроенный цифровой диктофон позволяет делать записи, предусмотрен обмен данными с персональным компьютером.

Portable Dictionery

Популярные электронные переводные словари:  Lingvo, МультиЛекс, MultiTran, PROMT VER-Dict, Context, LingvoSoft Dictionary....

 

 

 

 

Электронный словарь жестов для глухих

 

13.01.2009 Университет Бостона создал электронный словарь языка жестов для людей с расстройствами речи и слуха.

Принцип действия: человек располагается перед Web-камерой, движения его рук и мимика анализируются программой, которая подбирает аналог из имеющегося словаря и "переводит" жест.

Около 90% глухих детей рождаются у родителей, не имеющих проблем со слухом. В результате, папы и мамы часто не способны адекватно общаться со своим ребенком.

 

 

 

 

Характеристики  Electronic Dictionary

 

1

Количество переводов

2

Наличие и удобство обратного перевода

3

Наличие и удобство перевода на многие языки

4

Количество языковых пар переводов

5

Наличие и удобство перевода на многие языки

6

Показ дополнительной информации (синонимов, помет, примеров употребления и толкований, ударений,  грамматических форм)

7

Наличие лингвистического справочника (лингвистические термины, толковый словарь, грамматика по языкам, правила транскрипции и правила чтения в различных языках)

8

Удобный интерфейс (контекстное меню, язык, прозрачность, закрытие, трей);

9

Возможность пополнять переводы информацией пользователя

10

Пользовательские словари (создание, подключение, пополнение, редактирование, публикация...)

11

Удобство ввода текста для перевода (узнавание языка, подсказка в базе данных...

12

Перевод слова во всех морфологических формах

13

Примеры фраз (устойчивых фразеологизмов)

14

Фильтрация словарей (выбор, группировка, слияние)

15

Возможность экспорта  из программы информации по переводу

16

Прослушивание фонетической транскрипции слов (голосом диктора или через систему синтеза речи)

17

Интеграция с другими прикладными программами

18

Сетевая поддержка (сообщества...)

19

Настройки (системные, оформления, лексикографические)

20

Коррекция неправильно набранных слов, предложение синонимов

21

История поиска

22

Регулировка объема выдаваемой информации (краткие и  полные переводы)

23

Пословный перевод фраз

24

Полнотекстовый поиск слов или словосочетаний по всему тексту карточек

25

Поиск перевода слова во всех языках

26

Добавление переводов в учебный словарь

27

Наличие разговорников

28

Скорость работы (перевода, поиска)

29

Поддержка различных устройств и операционных систем (в т.ч. мобильных)

30

Системные требования

31

Удобная и полная справочная система

32

Доступность  и распространенность

 

 

 

 

Выбор профессионала

 

29.12.2008

Из интервью с Наталией Лайт (известный и успешный переводчик-фрилансер) на Портале переводчиков (http://translations.web-3.ru/personalities/)

Корр: Какими материалами Вы пользуетесь при переводе?

Наталия Лайт: Сейчас пользуюсь в основном компьютерным словарем, в который помимо словаря общей лексики входят различные тематические словари. Если собственных ресурсов оказывается недостаточно, то ищу информацию в Интернете.

Корр: Из-под Вашего пера выходят потрясающие тексты, продуманные и стилистически интересные, независимо от того, какой направленности материал, научный или художественный. Как Вы считаете, существует ли взаимосвязь между чтением литературы и способности к языкам? 

Наталия Лайт: Думаю, здесь нужно искать разумный компромисс между компьютером и книгой, а для этого нужно сделать процесс чтения приятным и интересным для ребенка, а не прививать «любовь» к чтению из-под палки. Если говорить о развитии способностей к языкам, то без чтения это вряд ли возможно.