Перевод с помощью программы
DeJa Vu
|
Специальное предложение
Deja Vu - профессиональный инструмент переводчика, а наш
курс не предназначен для подготовки профессионалов в области перевода.
При возникновении любых проблем с выполнением данной работы (на
запускается Deja Vu
и проч...) можно
выполнить
работу :)
|
Подготовительные задания
Посмотреть учебное видео
(необходим доступ в Интернет):
Полезные материалы для начала работы с
Deja Vu X2
(в Сети):
(https://www.linkedin.com/in/amarkevitch/):
Об
актуальной (на 1.05.2015) версии
Deja Vu X3
(в Сети):
|
Практические задания
-
Создать каталог (папку)
под именем Фамилия-DejaVu
(все файлы сохранять только там)
-
Скопировать в
Фамилия-DejaVu
архив и распаковать его
там и удалить.
В папке
X56
будут 5 файлов:
-
Просмотреть
содержание
файла
X6-Ua
и заменить
Прізвище Ім'я По Батькові
на свои собственные (на украинском!)
-
Запустить
Deja Vu
(Пуск / Программы /...). Ознакомиться с
интерфейсом.
-
Открыть из папки
X56
Память Переводов
TM-X5
в
Deja Vu, просмотреть
(выделяя каждую запись отдельно). Закрыть
Память Переводов
TM-X5
-
Создать проект для перевода текста
X6-Ua и осуществить
перевод с помощью
TM-X5,
для чего:
-
создать
новый проект (Файл / Создать / Проект) в каталоге
X56
под именем
ФамилияX6
-
выбрать язык оригинала (украинский) и целевой язык (русский)
-
выбрать
"Добавить локальную
Память Переводов..."
и выбрать (в качестве
локальной
Памяти Переводов)
TM-X5 ():
-
выбрать "Добавить локальную ТБД..."
и создать локальную терминологическую базу данных
под
именем
ФамилияX6:
-
указать заказчика (код -
Ваш номер в зачетной таблице,
имя -
аббревиатура
Ваших ФИО)
и выбрать тему (811)
-
выбрать файл для перевода
X6-Ua.
Получив окно вида
(вместо слова Фамилия, должна быть ваша Фамилия) завершить
создание Проекта
-
В Проекте выбрать
для перевода в Проводнике
X6-Ua
(рис). Окно
проводника открывается из меню Вид
-
Осуществить перевод (посегментно
(!), с помощью
команды Сборка (Ctrl+A
или в меню перевод, или кнопка на панели
инструментов)...
Все сегменты
должны быть выровнены!
На рисунке два
сегмента: выровненный (нижний) и не
невыровненный (верхний)!
Правые тексты
должны полностью соответствовать левым! |
-
Закончить предложение в последнем
русскоязычном сегменте введя свои ФИО
-
Экспортировать переведенный
проект в папку
X56
-
В каталоге
Фамилия-DejaVu
создать два текстовых файла
Фамилия-вторник
и
Фамилия-четверг
и
подготовить в каждом по
тексту (5 предложений) на английском или немецком языках о
своем учебном вторнике и четверге дне от третьего лица (тексты
должны совпадать на 70-90% и в каждом должны быть Ваши Фамилия
Имя).
-
Создать с
помощью
Deja Vu
память переводов в
каталоге Фамилия-DejaVu
под именем
ФамилияВ
для перевода
текста
Фамилия-вторник
-
(Файл /
Создать / Память переводов)
... ФамилияВ
-
выбрать нужные языки оригинала и перевода!
-
посегментно Добавить...
на англ./нем. и в окне перевода
на русск.
(с помощью кнопок Добавить - перевод на русский показывается
только для выбранного сегмента!)
-
экспортировать (Файл / Экспорт
/Внешние данные / Память переводов) с нужными языками и под
тем же именем
ФамилияВ
-
проверить свою
TM
ФамилияВ
-
Заполнить свойства
TM
ФамилияВ
(меню Память переводов / Свойства / Общие)
-
Создать
новый проект (Файл / Создать / Проект) в каталоге
Фамилия-DejaVu
под именем ФамилияЧ
(попутно подключив
TM
ФамилияВ,
создав
терминологическую базу
ФамилияЧ,
указав
kmp
в качестве заказчика,
выбрав
тему (по Вашему усмотрению),
подключив
Фамилия-четверг
-
Осуществить
в проекте
ФамилияЧ
перевод
Фамилия-четверг
с помощью
TM
ФамилияВ
-
Добавить все пары (парные сегменты) в Лексикон и
терминологическую базу.
-
Заархивировать
каталог
Фамилия-DejaVu
и отослать преподавателю письмо с:
-
отзывом
-
архивом
Фамилия-DejaVu
|
|