Machine translation in the world |
Перевод в глобальном информационном обществе
Информационные технологии порождают: На этой основе возникает проблема перевода огромного массива текстов, решить которую можно только на основе ИТ.
В 2016 году онлайновые сервисы машинного потребительского перевода
выполнили работу десятков миллионов переводчиков, в том числе:
|
Глобальный рынок компьютерного перевода 15.02.2010 По данным TRCW: Объем мирового рынка перевода 9-20 млрд. долл. (Минимальное значение учитывает только о переводы, которые отдаются на субподряд специализированным бюро переводов и локализации). Темпы роста мирового рынка перевода 8% в год. Причины роста: Развитие мировой торговли, Развитие IT-рынка, Развитие Интернет-технологий, Передача функций непрофильных подразделений специализированным фирмам (аутсорсинг), Глобализация.
25.03.2009 По данным исследовательского агентства IDC, объем мирового рынка систем компьютерного перевода составляет $183 млн. Из них около 70% приходится на системы Translation Memory, остальное — на системы машинного перевода. Самый крупный мировой игрок на рынке машинного перевода — компания Systran. ПРОМТ занимает второе место. 21.11.2009 По данным Renova Capital, объем мирового рынка компьютерного перевода - $9–10 млрд., при этом доля «Промт» составила 2% от этой суммы, то есть $180–200 млн. «Промт» занимает 10% мирового рынка услуг перевода для компаний.
| 23.03.2010 Светлана Соколова (ген. директор «ПРОМТ»): Рынок услуг по переводу текстовой информации составит более $10 млрд в 2010 году. При этом рынок машинного перевода (систем и услуг), в 2010-м составит около $2 млрд. Кризис хорошо повлиял на рынок услуг по машинному переводу: для компаний стала очень важна скорость появления новых продуктов, осваивания новых рынков, а также сокращение времени появления локализованной информации о продуктах и сокращение расходов на эту деятельность. Существенную помощь в этом им может оказать машинный перевод, правильно настроенный и грамотно применённый. |
20.04.2010 Светлана Соколова: Для российского рынка у PROMT нет конкурентов. В Германии работают ещё 5 компаний-разработчиков систем машинного перевода, а PROMT занимает 20% рынка. Рынок США уже состоявшийся, развитый, с различными аналитическими инструментами, профессиональными ассоциациями, сложившейся аналитической базой. Он принципиально отличается от российского и европейского: там очень развита практика использования систем машинного перевода, так как многие корпорации, ведущие международную деятельность, считают сокращение затрат на локализацию своей продукции едва ли не главной возможностью повышения эффективности бизнеса и понимают, что именно системы машинного перевода в этом помогут. Рынок машинного перевода определяется тремя тенденциями — глобализацией, в рамках которой всё больше компаний планирует выход на новые зарубежные рынки; кризисом, провоцирующим на активное сокращение издержек и оптимизацию используемых ресурсов; усилением защиты корпоративных данных как одного из основных активов компании.
20.12.2010 По данным CSA в 2010 г. мировой рынок услуг перевода должен составить $25 млрд при росте 15%-20% в год. |
Технический перевод в мире
Технический прогресс привел к увеличению числа технических устройств, без которых жизнь современного человека практически немыслима.
Объем документации самолета Airbus - 78 000 страниц. |
По данным LISA 2004 Translation Memory Survey:42% опрошенных компаний переводят ежегодно около 1 млн. слов в год, 24% компаний переводят от 1 до 5 млн., 12% переводят от 5 до 10 млн., 22% переводят от 10 до 500 миллионов слов в год.
LISA (www.lisa.org) - некоммерческая ассоциация, объединяющая компании и индивидуалов, занятых в индустрии GILT (Globalization, Internationalization, Localization, Translation — глобализация, интернационализация, локализация, перевод). Членами LISA являются более 400 IT-компаний, поставщиков переводческих сервисов, а также крупные корпоративные пользователи. |
Большинство производителей сегодня не ограничиваются своим локальным рынком и активно осваивают региональные рынки. При этом локализация продукции, в том числе перевод описания продукта на местный язык, является одним из обязательных условий для выхода на новый рынок. 5.11.2008 Microsoft завершила русскоязычную локализацию Visual Studio 2008. В общей сложности переведено более 12 000 000 слов (сравнимо с 10 томами Большой Советской Энциклопедии). |
Машинный перевод в бизнесе
25.03.2010 По данным международной ассоциации TAUS (Translation Automation User Society) - 81,8% компаний планируют начать использовать решения для машинного перевода для: сокращения издержек и повышение точности перевода (69,7%), расширения бизнеса (35,5%), организация поддержки клиентов из разных стран в реальном времени (37,4%).
От внедрения систем машинного перевода ожидают: снижение стоимости переводимого контента (58,1%), переход к инновационным методам ведения бизнеса (36,0%), автоматизацию бизнес-процессов (18,5%).
Рост интереса к системам машинного перевода определяется тремя тенденциями: лизация (все больше компаний выходит на зарубежные рынки), сокращение издержек, оптимизация используемых ресурсов, усиление защиты корпоративных данных. |
Рынок машинного перевода в России
В 90-е годы на российском рынке систем автоматического перевода, кроме компании ПРОМТ, существовали еще два поставщика: В 2008 году свою систему перевода Cognitive Translator представила Cognitive Technologies. C 2009 г. свою систему MetaFraz стала распространяться RETRANS Technologies. Сейчас ПРОМТ - единственная компания, которая предлагает системы машинного перевода практически для всех целевых сегментов: для домашних пользователей, для малого офиса, для среднего и крупного бизнеса, для Интернет-компаний. Последние несколько рост этого рынка — порядка 30% в год. По данным компании ПРОМТ он составляет не менее $10-15 млн. Продукты Промт закупаются не только в России (в т.ч. президентской администрацией, Центробанком РФ), но и компаниями SAP, Siemens, AOL, Autolot24 и т.д. Promt работает на МКС как результат сотрудничества с NASA. 09.09.2009 AAC Global - крупнейший в Северной Европе поставщик решений в области глобальных коммуникаций в Северной Европе начинает коммерческое распространение решений ПРОМТ в Финляндии, Швеции, Норвегии, Дании и Великобритании. Корпоративное решение PROMT будет интегрировано в систему AAC Multilingual Desktop, предоставляемую AAC Global для поддержки задач, связанных с коммуникациями и документооборотом в многоязычной среде. 25.03.2009 Отчет LISA «Услуги глобализации в России: оценка и анализ рынка» (http://www.lisa.org/Russian-Industry.939.0.html#c2872?from=ABBYY) основывается на данных опроса более чем 100 международных компаний, имеющих опыт работы с российским рынком лингвистических услуг и технологий. По данным LISA, российский рынок лингвистических услуг и технологий оценивается примерно в $270-320 миллионов в год и стремительно растет. Рынок услуг перевода $250-300 миллионов, лингвистических технологий – $18-20 миллионов. Лидер в области лингвистических технологий и услуг перевода - компания ABBYY. Компания ABBYY Language Services (представлена брендом «Переведем.ру») (http://perevedem.ru/), входит в число 5 крупнейших и наиболее успешных переводческих компаний, которых в России более 800.
ABBYY Language Services (http://www.abbyy-ls.com/) входит в группу компаний ABBYY и предоставляет полный спектр лингвистических услуг, в их числе: письменный и устный перевод, перевод телефонных переговоров, локализация программного обеспечения и веб-сайтов, а также ряд инновационных сервисов, не имеющих аналогов на российском рынке. В настоящий момент компания успешно обслуживает более 500 российских и международных компаний. Головной офис компании находится в Москве, другие офисы расположены в Киеве (Украина) и Мюнхене (Германия). |
Доклад LISA охватывает рынок лингвистических технологий в России, который включает в себя электронные словари и системы автоматизации переводческой деятельности. Компания ABBYY была названа основным игроком на этом рынке благодаря электронным словарям ABBYY Lingvo. |
ПЕРЕВОДЧЕСКИЕ КОМПАНИИ РОССИИ
|