|
Предыстория
|
Начало
компании
ПРОМТ
положено сотрудниками Лаборатории Инженерной Лингвистики при
Ленинградском Педагогическом Институте им. А. И. Герцена под руководством
выдающегося филолога, математического лингвиста
Раймонда Генриховича
Пиотровского.
Интервью с
Пиотровским:
http://www.gazetapetersburska.org/node/409
1989
Небольшой коллектив под руководством
Светланы Соколовой
начал создавать самые первые коммерческие системы.
|
Светлана Соколова
svetlana@promt.spb.su
|
Соколова
Светлана
Вадимовна
родилась
15
Декабря 1952
в Ленинграде, закончила математическую школу N30,
затем математико-механический факультет ЛГУ.
В 1979 году Светлана начала
свою трудовую деятельность младшим научным сотрудником в лаборатории
инженерной лингвистики Педадогического института имени А.И. Герцена под
руководством профессора Р.Г. Пиотровского и одновременно начала работать над
диссертацией, посвященной проблемам моделирования процессов перевода.
В те годы в лаборатории царила творческая атмосфера, которая определялась во
многом коллективом лаборатории и, прежде всего, руководителем Р.Г.
Пиотровским, который был одним из "пионеров", определивших направление
развития коммерческих систем обработки текстов.
С 1982 года Светлана
Соколова стала руководителем
группы программистов лаборатории и старшим научным сотрудником, в 1986 году
она защитила кандидатскую диссертацию и получила степень кандидата
технических наук.
В 1989 году, вместе с началом кооперативного движения и с появлением
персональных компьютеров на рынке, небольшой коллектив под руководством
Светланы Соколовой начал создавать самые первые коммерческие системы.
В начале 1991 года была зарегистрирована фирма ПРОМТ, которую возглавила Светлана
Соколова.
25.11.2003
Светлана
Соколова:
Основное достижение - разработка
новой архитектуры словарей для системы машинного перевода PROMT. Эта
совершенно уникальная разработка является революционным прорывом в
технологии машинного перевода и предоставляет пользователям систем PROMT
возможности нового уровня по настройке системы для повышения качества
перевода. Вторым важным достижением является вывод линии систем машинного
перевода на международный рынок под собственной торговой маркой @promt.
Компания ПРОМТ нацелена на завоевание значительного сегмента международного
рынка систем перевода.
06.03.2007
Светлана
Соколова:
Индустрия программного обеспечения - это стремительный водоворот событий
и целая эпоха динамичного развития искусственного интеллекта. Постоянный
процесс поиска лучших решений для удовлетворения растущих потребностей
IT-сообщества не дает нам останавливаться на достигнутом. Сама атмосфера
индустрии располагает к самосовершенствованию и творческой реализации
новых идей и разработок. Здесь нет случайных людей, в этой индустрии
работают лишь верные приверженцы своего дела. Надежные партнеры и
преданные пользователи делают нашу жизнь интересной, захватывающей и
насыщенной. |
Начало
|
1991
Выпущена первая система машинного перевода под названием PROMT,
зарегистрирована фирма ПРОМТ, во главе которой становится Светлана
Соколова.
Михаил
Каничев:
Дата рождения компании ПРОМТ - 30 января 1991 года. Первая система называлась PROMT и
была предназначена для перевода с английского языка описаний
компьютерных программ. Стоила программа по тем временам немалые деньги -
7 000 рублей, что было сопоставимо со стоимостью Жигулей.
Однако на этот продукт был
спрос, что и позволило компании активно продолжать разработки системы,
совершенствовать технологию перевода и добавлять новые языки.
1992
г. выигран открытый тендер НАСА на поставку систем машинного перевода.
|
История
|
1992-2006
Развитие компании и ее систем перевода, расширение присутствия на
мировом рынке, рост числа наград и дипломов.
Михаил Каничев:
Потом было выпущено семейство систем перевода под легендарной торговой маркой Stylus, которое завоевало колоссальную популярность как в России, так и заграницей. В 1997 году мы переуступили торговую марку Stylus компании Epson и возобновили выпуск систем машинного перевода под торговой маркой PROMT.
2004
Первый иностранный филиал «Промта» открыт в Германии
(сейчам Promt там абсолютный лидер).
2007
Новая линейка систем перевода –
PROMT 8.0
с встроенной технологией ТМ.
2008
Выпуск
PROMT
Mobile 7.0
- первого переводчика для смартфонов и коммуникаторов.
2009
Выпуск
PROMT 8.5.
«Промт» занимает 10% мирового рынка
услуг перевода для компаний. В штате 150 человек.
2010
Выпуск
Promt 9.0
2014
Выпуск
Promt
10
17.10.2008
«Промт» открыл офис в США,
расположенный в Сан-Франциско (штат Калифорния), а также региональные
представительства на Восточном побережье Соединенных Штатов и Среднем
Западе.
Светлана Соколова:
Активная
внешнеэкономическая деятельность американских компаний и необходимость
взаимодействовать в мультикультурном обществе формируют в этой стране
устойчивый спрос на нашу продукцию.
Ольга
Береговая
(исполнительный директор PROMT Americas): Обеспечить
наиболее эффективное сотрудничество с клиентом можно только благодаря
присутствию специалистов компании
на рынке той или иной страны», - комментирует. На
сегодняшний день американский офис уже заключил несколько партнерских
соглашений и контрактов с крупными американскими компаниями.
|
Настоящее
|
23.03.2010
В компании «ПРОМТ R&D» работает около 100 человек, из них более
половины
занято лингвистическими исследованиями и развитием ядра системы –
модулей перевода.
Выделена группа средств разработки (тестеры для
поддержки эволюционирования системы, генераторы объектов
тестирования, средства сравнения парсинга, средства для поиска в
текстовых корпусах любого размера и статистические модели языка).
ПРОМТ сегодня:
-
десятки направлений перевода
-
более 10 000 компаний-клиентов в
сферах IT, промышленности, финансов, торговли, науки,
образования, переводческой деятельности, в государственных
структурах по всему миру
-
миллионы пользователей в сферах промышленности, финансов, торговли, науки, образования, перевода, в государственных структурах по всему миру
-
4 офиса: Санкт-Петербург, Москва, Гамбург, Сан-Франциско
-
служба онлайн-перевода текстов
http://www.translate.ru/
и
http://www.online-translator.com/)
-
многочисленные ежегодные награды за качество, функциональность и удобство решений.
|
Планы на будущее
|
Планы на будущее:
-
Увеличить количество направлений перевода,
-
Разработать новые возможности настройки
системы для повышения качества перевода сложных тематических
текстов.
-
Выпустить программные продукты для новых
платформ...
 12.02.2009
Светлана Соколова:
Я
считаю, что, несмотря на почти 60-летнюю историю, машинный перевод только сейчас
по-настоящему становится востребованным, а это означает, что
существующие решения неизбежно будут развиваться и совершенствоваться.
Будет улучшена интерактивная часть системы (возможности взаимодействия с
ней и дополнительные настройки), а также повысится качество получаемого
перевода.
23.03.2010 Светлана Соколова
(ген.
директор «ПРОМТ»):
Что касается планов
на будущее, то:
-
Модули перевода PROMT 9.0 относятся к системам rule-based,
но
R&D-отдел
компании, расположенный в Петербурге, сейчас создает модуль
перевода, который работает по гибридному принципу, т.е.
объединяет rule-based систему и статистическую (statistical-based)
систему перевода,
-
возобновлен
проект по разработке продуктов «под Linux» - он будет готов к середине лета.
-
начато
создание
SaaS-продукта.
В России, в отличие от других стран,
SaaS-сервисы
пока не очень востребованы, но у них большое будущее.
20.04.2010 Светлана Соколова:
-
Развитие технологий «держится на трёх китах»: на
компаниях-потребителях технологий, компаниях-создателях и
образовательной среде, из которой выходят и потребители, и
создатели. И для успешного развития технологий, конечно, нужно
гармоничное развитие всех этих трёх составляющих.
-
Так уж
исторически сложилось, что для российского рынка наша компания
выступает ещё и с просветительской миссией: специалистов по нашему
профилю не готовят в вузах, поэтому мы активно работаем с
институтами, ищем молодые таланты, интересующиеся вопросами
лингвистики, прикладной математики и программирования. Мы передаём
им практический опыт — то, чему в вузе не научат.
-
Сегодня
идёт уникальный, немыслимый ранее процесс создания гигантских
корпусов текста, о которых лингвисты ранее и не мечтали. В
распоряжении современного лингвиста — весь интернет, и это открывает
огромные возможности, например, для частотного анализа, анализа
обновления языка.
Ещё 20 лет назад работа лингвиста была исключительно «ручной» —
книги, словари, библиотеки… Сегодня это — высокотехнологичный
процесс обработки огромных массивов данных.
|
Уникальность компании ПРОМТ
|
Григорий
Липич
(генеральный директор «ABBYY Россия»):
Компания
ПРОМТ занимает около 90% российского рынка машинного перевода, а это
$10–15 млн. Конкурентных программных решений для русского языка,
на рынке автоперевода нет. Качество зарубежных продуктов для
автоперевода с русского и на русский оставляет желать лучшего. А
направления перевода с английского на другие европейские языки
и наоборот не очень востребованы в России.
В целом текущее поколение систем машинного перевода несколько изжило
себя и пришло к определенному потолку в своем развитии. Системы все еще
лишь помогают человеку, а не делают перевод за него. Рынку требуются
новые технологические решения, чтобы сделать следующий шаг в развитии
систем машинного перевода. |
PROMT в библиотеке
Сан-Франциско
|
30.11.2010
Переводчик
PROMT используется в публичной библиотеке
Сан-Франциско для доступа к информации на иностранных языках и помогает
в переводе представителям иммигрантской общины.
Ольга Береговая
(руководитель американского офиса PROMT):
Мы очень рады, что наше программное обеспечение помогает многоязычному
населению Сан-Франциско. Я сама из иммигрантской среды, и хорошо знаю,
что недавним иммигрантам и пожилым людям, которые не слишком хорошо
освоили английский, очень сложно справиться с повседневными задачами. |
Новый владелец
ПРОМТ
|
25.06.2008
Фонд прямых инвестиций
Earlier Stage Alternative Fund
под
управлением
Renova Capital
приобрел контрольный пакет акций
петербургского разработчика систем автоматизированного перевода
«Промт».
Переводчиком «Промт»
теперь владеет собственнык «Реновы», олигарх и меценат
Виктор Вексельберг.
Часть акций осталась
у сотрудников компании — председателя совета директоров «Промт»
Светланы Соколовой
и технического директора Александра
Серебрякова.
«Промт» уже работает
на рынках Германии, Франции, Испании, США.
Renova Capital
предлагает инвестиции для открытие
новых офисов в Западной Европе, Латинской Америке и США.
Дмитрий Левонян
(партнер
Renova Capital) : Инвестиция
в ПРОМТ нацелена на создание мирового лидера рынка автоматического перевода, как
в интернет-сервисах, так и в коробочных продуктах.
Светлана Соколова :
За
2007 год наши продажи выросли на 80%, и партнерство с фондом заложит прочный
фундамент для дальнейшего роста. Мы продолжим работу по улучшению качества
перевода и, используя финансовые возможности и опыт Renova Capital, планируем
расширить присутствие ПРОМТ на международном рынке, в частности, в США,
Латинской Америке, Франции и Испании.
Анна Зайцева
(аналитик Финам Менеджмент):
Риски
связаны с возможной потерей команды, которая играет ключевую
роль для бизнеса такого рода. Акции Promt выкупались
у сотрудников, т. е. сейчас их мотивация на то, чтобы оставаться в компании,
может снизиться. С учетом имеющегося на рынке дефицита кадров ПРОМТу
придётся приложить много усилий, чтобы сохранить свой персонал.
|
|