Образность речи и знаковость языка

 

 

Язык - знаковая система

Фердинанд де Соссюр:

Язык — система знаков, в которой единственно существенным является соединение смысла и акустического образа, причем оба эти элемента знака в равной степени психичны.

ассоциации, скрепленные коллективным согласием, совокупность которых и составляет язык, суть реальности, имеющие местонахождение в мозгу.

знаки языка осязаемы, тогда как представляется невозможным во всех подробностях фотографировать акты речи; произнесение самого короткого слова представляет собой бесчисленное множество мускульных движений.

В языке же напротив, не существует ничего кроме акустического образа, который может быть передан посредством определенного зрительного образа.

В самом деле, если отвлечься от множества отдельных движений, необходимых для реализации речи, всякий акустический образ оказывается, как мы далее увидим, суммой ограниченного числа элементов или фонем, могущих в свою очередь быть изображенными на письме при помощи соответственного числа знаков.

язык есть склад акустических образов, а письмо — осязаемая их форма.

Фердинанд де Соссюр "Курс общей лингвистики" М., Логос, 1998г., стр. 19-21.

 


Отношение означающего и означаемого в знаке - просто и произвольно.

Отношения знаков формализуемы

 

 

Образ

Образ:

  • форма существования материального в идеальном

  • форма истолкования и освоения мира с позиции идеала

  • устоявшиеся формы индивидуальной, групповой жизни и деятельности людей, характеризующие особенности их общения, поведения и склада мышления в различных сферах

  • мировоззрение, миросозерцание, взгляды, миропонимание, взгляд на вещи, взгляд на жизнь.

Образ - внутренне парадоксален и противоречив.

Целостность образа достигается гармонизизацией парадоксальных единств:

  • общего и конкретного,

  • эмоционального и рационального,

  • субъективного и объективного. 

Выготский Лев Семенович:

  • Подлинное произведение искусства построено на принципе невозможности. 

Произведение искусства есть художественный образ (в том числе -  речевой)

А. Блок «Осень поздняя…»:

  • Бездыханный покой очарован,
    Несказанная боль улеглась.
    И над миром, холодом скован,
    Пролился звонко-синий час.

Этоговорит что-то очень важное о тайне жизни и смерти ценой нарушения всех привычных границ значений и сочетаний слов.


Отношения означающего и означаемого в образе - бесконечно сложно и непроизвольно.

В образве - все связано со всем (неформализуемо)

 

 

 

Распознавание речи

 

Распознавание образов  — раздел информатики, развивающий теоретические основы и методы классификации и идентификации предметов, явлений, процессов, сигналов, ситуаций и т. п. объектов, которые характеризуются конечным набором некоторых свойств и признаков.

Необходимость в таком распознавании возникает в самых разных областях — от военного дела и систем безопасности до оцифровки всевозможных аналоговых сигналов.

Задачи распознавания образов включают в круг задач искусственного интеллекта.

 

Задача распознавания речи - распознание конкретного речевого образа.

 

 

Герменевтика

Герменевтика (греч. hermeneutike) - методология понимания.  

Термин "герменевтика" восходит к имени посланника богов Гермеса, который был обязан разъяснять людям божественные замыслы и дела.

Герменевтика не научна (не есть воспроизводимая процедура, которая приводит к определённому результату).

Фридрих Шлейермахер (1768–1834) превратил ее в учение об искусстве понимания как такового:

  • само по себе возникает как раз непонимание, тогда как понимание требует особого усилия.

Вильгельм Дильтей (1830-1911) разрабатывал методологию гуманитарного знания:

  • нет фактов, есть только интерпретации

Мартин Xайдеггер: посвятил лекции по «герменевтике фактичности»  самоистолкованию человека:

  • мир дан нам в модусе значимости. Человек всегда имеет дело с миром как со своим «жизненным миром».

Ганс Верке Липпс предпринимает в 1936 попытку создания «герменевтической логики». Ее предмет – живая речь, а не абстрактная морфология суждения, как в классической логике, которая, полностью отвлекается от того обстоятельства, что речь «позволяет нам нечто узнать».

  • Истинное содержание речи надо искать не в высказывании, а в ситуации, где некоторое утверждение или замечание возникает и где оно оказывает определенное воздействие на говорящего.

Х.Липпса предвосхитил теории языковых актов Дж. Остина и Дж.Сёрля.

Ханс Георг Гадамер (р. 1900), ученик М.Хайдеггера, в книге Истина и метод: Основные черты философской герменевтики (1960) осуществил синтез герменевтической традиции.

Гадамер:

  • Понимание - способ существования для человека познающего, действующего и оценивающего.

  • Понимание в качестве универсального способа освоения человеком мира конкретизируется как "опыт".

  • Средой герменевтического опыта является язык - универсальная среда, в которой осуществляется само понимание.

  • Способом этого осуществления является истолкование.

  • Язык рассматривался как особая реальность , внутри которой человек понимает другого человека и также понимает мир.

  • Язык - основное условие, при котором возможно человеческое бытие.

  • бытие определено местом и временем - той ситуации, в которой рождается и живет человек.

 

 

Герменевтический круг

Герменевтический круг — метафора Фридриха Шлейермахера, описывающая взаимообусловленность интерпретации и понимания:

  •  …как целое понимается из отдельного, но и отдельное может быть понято только из целого

  • ... процесс понимания принципиально не может быть завершён, и мысль бесконечно движется по расширяющемуся кругу. Повторное возвращение от целого к части и от частей к целому меняет и углубляет понимание смысла части, подчиняя целое постоянному развитию....

Вильгельм Дильтей развил понятие герменевтического круга, включив в него позицию автора, его психологию, а также контекст социально-культурных условий создания произведения. По Дильтею, познающий субъект познает себя через других, но других он понимает через себя.

Мартин Хайдеггер:

  • Круг заключает в себе позитивную возможность наиболее изначального познания.

Ганс Гадамер:

  • … понять нечто можно лишь благодаря заранее имеющимся относительно него предположениям, а не когда оно предстоит нам как что-то абсолютно загадочное. Неизбежное движение по кругу именно в том и состоит, что за попыткой прочесть и намерением понять нечто «вот тут написанное» «стоят» собственные наши глаза (и собственные наши мысли), коими мы это «вот» видим

  • постигая традицию, интерпретатор сам находится внутри нее.

  • задача состоит не в том, как выйти из герменевтического круга, а в том, как в него «правильно» войти.

 

 

 

Образность художественного текста

Художественный текст столетиями иизучается поэтикой, риторикой, литературоведением, эстетикой, семиотикой, литературоведением, информатикой, статистикой, психолингвистикой, логикой, и др..., оставаясь непонятым и загадочным (природа «смысловой емкости», суггестивность, смысловая многомерность, языковая гибкость )

Важнейшей характеристикой художественного текста является специфическое использование в нем языковых единицузусе лексика получает лишь частичное отражение).

Современная теория лексической семантики рассматривает значение слова в художественном тексте как особый функциональный тип словесного значения (работы В. В. Виноградова, Г. О. Винокура, Б. А. Ларина, В. П. Григорьева, Д. Н. Шмелева и др.).

Специфика художественного произведения заключается в особых отношениях компонентов внутри текста, которые в значительной степени определяют функции каждого компонента и эстетическую функцию всего текста.

Слово в художественном произведении способно передать такие «нюансы» содержания, «которые семантикой языка не предусмотрены заранее» (Ю. С. Степанов).

Подобные «нюансы» «воспринимаются, но не имеют своих знаков», а выражаются во «взаимодейственной совокупности слов» (Б. А. Ларин).

Именно в художественном произведении лексическая единица попадает в наиболее сильную зависимость от контекста, в какой-то степени теряет свою самостоятельность, вступает в такие связи и отношения, которые способны существенно изменить узуально присущие ей качества.

Контекст выступает ключом к прочтению слова: он сужает слово, выдвигая, динамизируя одни его признаки за счет других, и одновременно расширяет слово, наращивая на него пласты ассоциаций.

Слово в поэтическом тексте подвергается контекстуальному «приращению» смысла. В силу этого значение слова в поэзии неисчерпаемо.

Сдвиги в лексическом значении слова, вызванные случайными сближениями с другими лексемами, контекстное переосмысление, неожиданное раскрытие многозначности и другие экспрессивно-образные модификации слова являются нормой поэтической речи.

Одна и та же лексема перестает быть равной самой себе или даже оказывается собственным антонимом:

  • Дом - так мало домашний («Дом», М. Цветаева);

  • Мгновенье длился этот миг, / Но он и вечность бы затмил («Тема с вариациями», Б. Пастернак).

 

 

 

Фонетические  процессы

Так как звуки речи произносятся не изолированно, а в звуковой цепи связной речи, то звуки могут, во-первых, влиять друг на друга, особенно соседние, когда рекурсия предыдущего звука взаимодействует с экскурсией последующего, и, во-вторых, испытывать влияние общих условий произношения (влияние начала и конца слова, характера слога, положения под ударением или в безударном слоге).

Влияние звуков друг на друга вызывает комбинаторные изменения, осуществляющиеся в фонетических процессах:

  • аккомодации,

  • ассимиляции,

  • диссимиляции,

  • диерезы,

  • эпентезы,

  • гаплологии др.

Влияние общих условий произношения вызывает позиционные изменения (возникновение протез в начале слова, оглушение звонких согласных в конце слова, редукция безударных гласных и т. п.).

 

 

 18.10.2013

kmp

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Комбинаторные изменения звуков речи

 

Основная причина комбинаторного изменения звуков:

  • артикуляционная связанность звуков, особенно соседних, приводящая к тому, что рекурсия (окончание артикуляции) предшествующего звука взаимодействует с экскурсией (началом артикуляции) последующего. Вследствие этого происходят качественные изменения; например, артикуляции, характерная только для одного из звуков, распространяется и на другие.

Выделяются следующие разновидности комбинаторных изменений:

  • аккомодация – частичное приспособление артикуляции смежных согласного и гласного звуков в потоке речи;
    по направлению влияния различают
    а) прогрессивную аккомодацию, в процессе которой наблюдается приспособление в результате рекурсии предыдущего звука на экскурсию последующего (в словах люк, ряд, лёд гласные у, а, о после мягких согласных становятся более передними по месту образования):
    б) регрессивную аккомодацию – приспособление в результате влияния экскурсии последующего звука на рекурсию предыдущего (в словах стол, стул согласные перед лабиализованными гласными становятся огубленными) ;

  • ассимиляция – артикуляционное уподобление однотипных звуков в потоке речи (между гласными – вокалическая А:́; между согласными – консонантическая А·);
    а) по направлению влияния выделяют прогрессивную ассимиляцию – уподобление в результате влияния рекурсии предыдущего звука на экскурсию последующего (в словах закончить, мастер, происходит уподобление по твердости/мягкости; в словах просьба, лодка, – уподобление по глухости/звонкости);
    б) по степени уподобления выделяют неполную ассимиляцию – уподобление по отдельным акустико-артикуляционным признакам при сохранении различий (уподобление по глухости/звонкости: молотьба, трубка) и полную ассимиляцию – уподобление звуков по всем акустико-артикуляционным признакам (сжечь, отдать);
    в) по расстоянию между звуками выделяют контактную ассимиляцию – уподобление смежных звуков (ложка) и дистантную (дистактную) ассимиляцию – уподобление звуков на расстоянии (в рус. просторечии хулюган вм.: хулиган);
    Разновидность ассимиляции - сингармонизм, ориентированный на уподобление гласных в аффиксах гласному в корне (в тюркских, финно-угорских языках: сундук, сарай);

  • диссимиляция – артикуляционное расподобление одинаковых или подобных звуков в потоке речи, утрата ими общих признаков (между гласными – вокалическая Д., между согласными – консонантическая Д.);
    а) по направлению влияния выделяют прогрессивную диссимиляцию – расподобление в результате влияния рекурсии предыдущего звука на экскурсию последующего (расподобление по глухости/звонкости: прост. асвальт из асфальт) и регрессивную диссимиляцию – расподобление в результате влияния экскурсии последующего звука на рекурсию предыдущего (расподобление по способу образования верблюд из велблюд)
    б) по расстоянию между звуками: контактная диссимиляция – расподобление смежных звуков (расподобление по месту образования: прост. бонба из лит. бомба) и дистантная (дистактная) диссимиляция – расподобление звуков на расстоянии (расподобление по способу образования: прост. пролубь вм. лит. прорубь);

  • диэреза (выкидка) – выпадение звуков: [пра́зн’ик], разновидность диэрезы – гаплология – выпадение одного из одинаковых или подобных слогов: знаменосец вм. знаменоносец;

  • эпентеза – вставка звуков (радиво вм. радио); разновидность эпентезы – протеза – вставка звуков в начале слова: восемь из др.-русск. осьмь;

  • метатеза – взаимная перестановка звуков или слогов в пределах слова; по расстоянию между звуками выделяются:
    а) контактная метатеза – перестановка смежных звуков: рус. мрамор из лат. marmor;
    б) дистантная метатеза – перестановка звуков на расстоянии: расстановка звуков на расстоянии: рус. футляр от нем. Futteral.