Локализация програмного обеспечения

 

Читать и готовится к ответам на вопросы надо дома, без спешки, иначе никакой пользы....

  • Здесь нужно почитать  о Локализации

  • Здесь можно почитать  о русификации компьютерной игры

 

 

  1. Проверить свои результаты в зачетной таблице и удалить из своего каталога все материалы зачтенных Вам работ. Создайте каталог под именем Фамилия-LOC, а в нем документ Word под именем ФИО-LOC с верхним колонтитулом вида: "Фамилия Имя отчество" (красного цвета, Verdana, 12 пт, по центру).

    Примечание: ФИО - аббревиатура Ваших Фамилии Имени Отчества
     

  2. Познакомьтесь с материалами о Локализации и в документе ФИО-LOC  заполните таблицу 1:
     

    Вопрос

    Ответ

    В чем отличие интернационализации и локализации

    правильный ответ

    Лидеры спроса на рынке локализации в 2011 году

    правильный ответ

    Кто должен заниматься локализаций по мнению Патрика Желле

    цитата

    Основные инструменты локализации

    перечень

    Назначение Lingobit Localizer

     

    Самая-самая "транскультурная ошибка локализации"

    личный выбор из модуля

    С 16.03.2009 при локализации документации для Европарламента термин (Государственные деятели) (statesmen) теперь должны быть заменены на

    ответ искать здесь

    C февраля 2011 при локализации официальной документации для Госдепартамента США слова "мама" (mother) и "папа" (father) должны быть заменены на ....

    ответ искать здесь

  3. Запустить программу ABBYY Lingvo (Пуск/Программы/...) и в документе ФИО-LOC  с помощью русско-русских словарей заполнить таблицу 2:

 

Вопрос

Ответ

Языки интерфейса ABBYY Lingvo

перечень (см. Сервис / Настройки программы...)

значение слова "localization"

согласно словарю LingvoComputer (En-Ru)

значение слова "localization"

согласно словарю Computers (En-Ru)

 

  1. Сохранить в папке Фамилия-LOC архив программой Polyglot 3000
    Примечание: Примерно так (возможны варианты):

    • Если работаете в браузере MS IE:  нажать ссылку\указать свой каталоги\выбрать команду "Сохранить"\нажать OK. Будут проблемы, обращайтесь к преподавателю.

    • Если работаете в браузере Google Chrome: нажать ссылку\ внизу страницы появиться закладка Polyglot.rar \ стрелочкой раскрыть список команд  \ выбрать "Показать в папке" \ Перетащить архив в свой каталог)
       

  2. Распаковать архив с своей папке (правый щелчок\Извлечь в текущую папку\ в папке появится каталог с программой).

  3. Запустить программу (двойной щелчок по исполняемому файлу ) и находя с ее помощью ответы, заполнить в документе ФИО-LOC таблицу 3:
     

    вопрос

    ответ

    число локализаций (перевода интерфейса) Polyglot 3000

    требуется подсчитать

    автор белорусской локализации Polyglot 3000

    Фамилия Имя

    автор (выберите сами какой именно) локализации Polyglot 3000

    Фамилия Имя

  1. Открыть в каталоге с программой папку Languages и создать в ней файл Bel-ФИО (ФИО - аббревиатура Ваших Фамилии Имени Отчества) на основе файла Belarusian

    Примечание: Нужно скопировать из папки Languages в свой каталог текстовый файл Belarusian, переименовать его в Bel-ФИО и перенести  обратно в папку Languages.
     

  2. Перезапустить программу Polyglot 3000, убедиться, что в списке языков (Вид) появилось два белорусских - один из них Ваша локализация  интерфейса.

  3. Редактируя записи Bel-ФИО сделать свою учебную локализацию меню программы.
    Примечание:
    Проверять успешность Вашей "локализации" нужно перезапуская программу (закрывая ее и вновь запуская).




 

  1. Вставить в документ ФИО-LOC экранную копию окна программы Polyglot 3000 с локализованным Вами интерфейсом точно по образцу:

  • везде вместо kmp должны быть Ваше ФИО,

  • должен быть раскрыто меню Файл,

  • в рабочей области окна должна быть аналогичная запись с Вашими действительными данными.

  1. Перенести файл Bel-ФИО в каталог Фамилия-LOC

  2. Скопировать в каталог Фамилия-LOC архив с демонстрационной версией словаря MultiTran и распаковать его там.

    Запустить программу (файл multitran) и меняя интерфейс с английского на русский и обратно (View / Russian messages или Вид / Английские сообщения) заполнить в документе ФИО-LOC таблицу 4:
     
    Меню Русский вариант команд Английский вариант команд

    Правка (Edit)

    Копирование
    Вставка

    Copy
    Paste

    Сервис (Tools)

     

     

    Элементы словарной статьи (Translation entry element)
    (см. в Tools / Settings / Fonts)

     

     

     

  3. Вставить в документе ФИО-LOC экранные копии в соответствии с образцом (везде должны быть Ваши Фамилия Имя Отчество):

 

  1. Запустить программу Белазар (Пуск / Программы / Белазар) и заполнить в документе ФИО-LOC таблицу 5:
     
    Вопрос Ответ

    Возможные интерфейсы программы

    Перечень из семи пунктов

    Spravka

    перечень названий интерфейсов с данным заголовком окна

    Davedka

    название интерфейса с данным заголовком окна

     

  2. Вставить в документе ФИО-LOC экранные копии точно в соответствии с образцом (везде должны быть Ваши Фамилия Имя Отчество):

 

 

 

 

  1. Изменить интерфейс ABBYY Lingvo на любой иноязычный, сделать экранную копию окна программы, вернуться к русскоязычному интерфейсу и снова сделать экранную копию окна программы. Вставить в документе ФИО-LOC экранные копии точно в соответствии с образцом (везде должны быть Ваши Фамилия Имя Отчество и разноязычные интерфейся):

     

    Примечание:

    • См. Сервис ... / Настройки программы ... / Общие ... / Язык интерфейса ....

    • Для изменения языка интерфейса требуется перезапустить Lingvo, а не просто свернуть ее. Для перезапуска надо выйти из программы в Панели задач используя контекстное меню (вызывается правым щелчком по иконке программы)- см. пример

     

  2. верните все настройки программ в исходное состояние.

  3. Отошлите преподавателю архив с двумя файлами: ФИО-LOC и Bel-ФИО, не забыв написать отзыв.

    Примечание: В архиве должно быть только два указанных файла!