-
Иомдин Л. Л. Уроки
машинного перевода для детей и взрослых
(PDF-документ)
Автор
рассматривает процесс машинного перевода,
средства, наработанные лингвистикой для моделирования механизмов
производства текста на примере системы Института проблем перевода
ЭТАП-3, в создании которой активно участвует.
-
Martin Kay A Life of Language
Речь классика машинного перевода Мартина Кея, по случаю вручения ему
Премии Ассоциации Компьютерной Лингвистики (PDF-документ,
англ. язык)
-
Михаил Каничев
XML и Microsoft .NET-решения
для перевода документов
(PDF-документ)
-
Александра
Борисенко “...как бы сквозь тусклое
стекло... ”
Статья об истории английских переводов Библии
(HTML-документ)
-
Илья Смирнов Об
одном стихотворении Ли Бо (HTML-документ)
Замечательная статья о проблемах и
радостях художественного перевода.
-
Владимир
Набоков
Искусство перевода
Лекция знающего человека
-
Розмари ТИТЦЕ После бала
О новом немецком переводе «Анны Карениной»
Опубликовано в журнале «Октябрь»
2011, №2 (HTML-документ)
-
Александр
Глазунов Концептно-ориентированная модель памяти переводов (HTML-документ)
В статье перечислены и кратко описаны
основные типы технологий перевода. Изложены принципы
организации систем памяти переводов, и охарактеризована
сфера их применимости. Предложена новая модель памяти
переводов, подразумевающая привлечение технологии машинного
перевода. Кратко описан универсальный сетевой язык UNL, и
обоснована целесообразность его использования для реализации
предложенной модели.
-
Открытое
письмо президенту США Бараку Обаме
Президента Американской
ассоциации переводчиков (ATA) Иржи Стейскала
(2 октября
2009)
В письме изложены взгляды на
возможности и ограничения технологий компьютерного перевода,
роли и перспективах человека в обеспечении языковой
безопасности. (PDF-документ,
английский язык)
-
Машинный перевод. Исторический обзор и
преимущества
(PDF-документ)
Изложен корпоративный взгляд компании ПРОМТ на историю
развития, преимущества и цели использования машинного
перевода.
-
Дмитрий Ермолович Рецензия на
перевод: Дэн Браун. Код да Винчи / Пер. с английского. — М.: ACT, 2004. (HTML-документ)
Отличная статья о переводе книги Дэна
Брауна.
-
Дмитрий Ермолович
Перевод - полный Альбанц!
Комментарий, с привлечением электронного словаря
Lingvo 12, к одному переводу. (HTML-документ)
-
Дмитрий Ермолович
О Лонгмане бедном замолвите слово
(HTML-документ)
-
Петрова О.В. Дайте переводчику словарь
(PDF-документ)
-
Демид Тишин
Построение технологического процесса с использованием TM
для перевода сложных типов
файлов
Доклад
на Третьем ежегодном круглом столе по вопросам
практического перевода (Самара, 30-31 мая 2009г.)
(PDF-документ)
-
Доклад
на Третьем ежегодном круглом столе по вопросам
практического перевода (Самара, 30-31 мая 2009г.)
-
Технологии перевода
PROMT
(PDF-документ)
-
Георгий Моисеенко Введение в систему автоматизированного перевода Déjà Vu X
(DVX)
Доклад от 10 февраля 2007 г. (PDF-документ)
-
Демид Тишин Количественная оценка качества
письменного перевода практический опыт
Доклад
на Третьем ежегодном круглом столе по вопросам
практического перевода (Самара, 30-31 мая 2009г.) (PDF-документ)
-
Russianbluesrevealeffectsoflanguage oncolordiscrimination
(PDF-документ)
-
Natural Language Compiler
Сергей
Андреев
(президент и генеральный директор группы компаний ABBYY)
о проекте NLC в интервью журналу Итоги (февраль
2011).
(HTML-документ)
-
Ольга Александровна Смирницкая
Александр Иванович Смирницкий
Творческая иография выдающегося лексикографа
(HTML-документ)
-
Кулагина О.В.
Машинный перевод с французского языка
Статья в Известиях высших учебных заведений № 5 (6) 1958 год (PDF-документ)
-
Переводческие
технологии для Европы
Доклад
Джанни Лаццари 2008 года для TC-STAR (Technology and Corpora
for Speech-to-Speech Translation). Перевод с английского на
русский язык Азгальдов Э.Г. (PDF-документ)
-
История локализации
Mythos (2010)
Записки
MadHamster
- участника проекта локализации
Mythos
- корейской бесплатной онлайн игры, объединившей жанр Action с масштабностью и системой развития персонажа из
многопользовательских ролевых онлайн-игр (Action/MMORPG).
(HTML-документ)
-
Dmitriy Genzel “Poetic”
Statistical Machine Translation: Rhyme and Meter
Статья
Дмитрия Гензеля о проекте Google в области искусственного
интеллекта, который, по мнению его участников, является
самым сложным за всю историю исследований в этой области.
Речь о попытке научить компьютер переводить
стихотворные тексты. (сентябрь 2010).
(PDF-документ)
-
Отношение Церкви к
существующим разнообразным переводам библейских книг
(Проект)
(HTML-документ)
-
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
ТЕХНОЛОГИЙ В СФЕРЕ ПЕРЕВОДА — ИССЛЕДОВАНИЕ-2012
(PDF-документ)
-
Преодолевая трудности перевода. PROMT
Интервью с Юлией Епифанцевой, директором
по развитию PROMT
(HTML-документ)
-
«Сахалин-2» глазами переводчика
-
Комиссаров В.Н. "Теория перевода (лингвистические аспекты)"
-
Юлия Епифанцева
(директор по развитию бизнеса PROMT)
Мы искренне
считаем, что совершили революцию в автоматическом переводе
-
Дуглас
Ричард Хофштадтер
Недалёкость
Google Translate
DOUGLAS HOFSTADTER
The Shallowness of Google Translate
-
Дэвид Талбот
(руководитель Яндекс.Переводчика — о новой гибридной системе
перевода)
«Мы научили машину выбирать лучший вариант»