Мороз и солнце; день чудесный! Еще ты дремлешь, друг прелестный — Пора, красавица, проснись: Открой сомкнуты негой взоры Навстречу северной Авроры, Звездою севера явись! | гениальный автор? |
Мароз і сонца; дзень цудоўны! Яшчэ ты дрэмліш, друг чароўны - Красуня, уставай, пара: Даруй пяшчотнаму дакору - Сустрэць паўночную Аўрору Прыйдзі, як поўначы зара! | гениальный автор прекрасного перевода? |
перевод строфы в Белазар | |
перевод строфы в Google Tr | |
перевод строфы в Яндекс-переводчике | |
Ваш ОБОСНОВАННЫЙ выбор (из переводов Белазар, GT, Яндекс) | |
Что тут? И где это тут? | |
В чем согласны (не согласны) со Светланой Соколовой по вопросу машинного перевода художественных произведений | |
Что и зачем сделали Дмитрий Гензель, Якоб Ускорейт и Франц Ох | |
Название статьи Дмитрия Гензеля о проекте обучения компьютера пеерводу стихотворных текстов | см. модуль "Машинный переводчик поэзии" здесь |