вторник, 25-08-2020

КОМПЬЮТЕРНЫЙ ПЕРЕВОД

Дата - зачтено

Дата - ладно, зачтено

Дата - не зачтено

Дата - работа получена

 

 

  • Почтовый адрес М.П. Концевого: kmp@brsu.by

  • Письмо  из учебной аудитории можно отправить через сайт mail.brsu.by (логин: student, пароль: 24690274)

  • Обязательная форма темы письма: 40X-Фамилия-название работы

  • Все работы должны иметь отзыв по форме

  • Вопросы к экзамену (про конспект)

  • Критерии оценки

  • Отметка синим цветом ("ладно, зачтено") - максимум 7 баллов на экзамене
    Несвоевременное выполнение работ снижает экзаменационную отметку
    Пропуски отрабатываются или снижают экзаменационную отметку

  • выполнение заданий предполагает прослушивание лекций и знакомство с учебными материалами курса

 

Приглашение к участию в русском переводе WCAG 2.1

 

Обратный перевод для Нейронного машинного перевода
https://habr.com/ru/post/491794/

 

 

 

Советы по эффективной локализации продукта
https://habr.com/ru/company/alconost/blog/511138/

 

 

Международная научная конференция «Классики переводят классиков»

 

 

EN.КАРТАСЛОВ.РУ — Контекстный русско-англо-русский словарь БЕТА
https://en.kartaslov.ru/


Yle (Финляндия): почему вчерашнее горе на следующее утро уже не кажется таким страшным?
https://inosmi.ru/science/20200222/246895465.html


Miksi eilinen moka ei tunnu yhtä pahalta seuraavana aamuna? Tutkijat koettavat selvittää, miten REM-uni säätelee tunteitamme
Liian vähäinen REM-uni voi aiheuttaa stressiä, ahdistuneisuutta ja masennusta.
REM-uni5.2.2020 klo 19.30
https://yle.fi/uutiset/3-11176240
 

 

В сервисе перевода по требованию SLATE машинный перевод дополнен экспертами
Сервис SLATE ориентирован на корпоративных пользователей
Компания SDL объявила о запуске сервиса SLATE (Smart Language Translation for the Enterprise), который она характеризует как платформу самообслуживания, трансформирующую представление об онлайн-переводе. По словам SDL, профессионалы в любой сфере бизнеса могут «с помощью нескольких щелчков мыши, получить прямой доступ к безопасному нейронному машинному переводу мирового класса и дополнительной экспертной проверке».
В сервисе перевода по требованию SLATE машинный перевод дополнен экспертами
Сервис охватывает десятки языков, включая русский. Компания подчеркивает, что сервис обеспечивает безопасность переводимых текстов. Что касается упомянутой экспертной проверки, ее выполняет «доверенная сеть SDL», насчитывающая более чем 17 000 опытных переводчиков.
Сервис предоставляется по подписке, с тарифами, основанными на типичных объемах документов. Большая часть контента обрабатывается мгновенно. В любом случае расходы и сроки известны сразу. SLATE работает различными форматами — от Microsoft Word и PDF до Adobe InDesign.
https://www.slateai.com/?utm_source=ixbtcom

 

 

 

408

Mt CT mT JT Ut Web Art PE HT HD Bel Pr Pr2 P3 TM DV BT ALS GS Loc Loc2 Sub
                                             
                                             
                                             
                                             
                                             
                                             
                                             
                                             
                                             
                                             
                                            
deadline 01-03 06-03 13-03 15-03 20-03 22-03 27-03 29-03 10-04 12-04 17-04 19-04 24-04 26-04 01-05 03-05 10-05 15-05 17-05 22-05 24-05 01-06

 

 

 

 

ЛК (14 часов):

  • Понятие компьютерного перевода
    Профессиональный компьютерный перевод
    Технологии компьютерного перевода
    Инструментарий компьютерного перевода
    Системы  и сервисы компьютерного перевода
    Качество перевода

ПРАКТ (42 часа + 10):

  • Понятие компьютерного перевода

    Трансляция и конвертирование

    Компьютерный перевод в мире

    Профессиональный компьютерный перевод

    Технологии компьютерного перевода

    Системы компьютерного перевода

    Системы компьютерного перевода

    Средства компьютерного перевода

    Средства компьютерного перевода

    Компьютерная лексикография и терминография

    Компьютерная лексикография и терминография

    Тranslation Мemory

    Тranslation Мemory

    Переводческие ресурсы Интернета

    Переводческие ресурсы Интернета

    Качество компьютерного перевода

    Качество компьютерного перевода

    Компьютерный художественный перевод

    Качество компьютерного перевода

    Кроссмодальный компьютерный перевод

    Интернационализация и локализация

    Интернационализация и локализация

 

 

406 21-02-2020 28-02-2020    
Горбацкая        
Грабар        
Дворянинович        
Лаптейкина        
Лапытько        
Нарейчик        
Обухова        
Петран        
Петрушкевич        
Скиба        
Тимофеева        
407        
Апостолова        
Анищик        
Канапелькин        
Ковальчук        
Колядич        
Корольчук        
Кузнецова        
Матвеева        
Пянко        
Смертина        
408        
Киричун        
Ковганко        
Комарчук        
Концевич        
Косик        
Макаревич        
Мендель        
Обрубко        
Полторан        
Потапович        
Смирнов        
409        
Грицук        
ГрушевскаяВ        
ГрушевскаяЛ        
Жминько        
Захарова        
Половец        
Полховская        
Севостьянова        
Старицкая        
Сторожук        
Ярмолюк        
410        
Баранчук        
Кабитенко        
Максимович        
Олехнович        
Протасевич        
Софьина        
Черноокая        
Юркевич*        
Якута        
 

 

20-02-2020 (МХП+ИЛ++)

  • 406
    Лапытько
    Скиба

  • 407
    Анищик
    Ковальчук
    Канапелькин
    Кузнецова
    Кныш

  • 408
    Ковганко
    Полторан
    Концевич
    Потапович

  • 409
    Половец
    Захарова
    Сторожук
    Грицук
    Жминько
    Севостьянова

 

 

 

 

к экзамену (7+)

 

КОНТРОЛЬНАЯ РАБОТА