-
Понятие компьютерной лингвистики
(дефиниция компьютерной лингвистики, компьютерная
лингвистика как наука, технонаука, инженерия; компьютерная
лингвистика и NLP, определение компьютерой лингвистики,
базовые задачи КЛ, приложения КЛ, области применения КЛ)
-
Языковедческие основы компьютерной
лингвистики (эволюция
научного понимания языка и задач его изучения, научные
метафоры языка, лингвистический поворот. Л. Витгенштейн и
структурная лингвистика, генеративные грамматики Н.
Хомского, теория «Смысл-Текст» И. А. Мельчука, фФормальная
семантика Ричарда Монтегю)
-
Логико-математические основы
компьютерной лингвистики (периодизация математики,
проблематизация языка в современной математике, математика
как локига, математика как язык, лингвистический поворот,
язык и реальность, формальная логика, языки логики, логика
высказываний, вычисления и вычислимость, теория моделей)
-
Квантитативная лингвистика
(квантитативные
модели, квантитативная лингвистика, приложения
квантитативных моделей, частотные словари, словари-индексы,
квантитативные закономерности, ограниченность квантитативных
методов исследования языка)
-
Корпусная лингвистика
(понятие
лингвистического корпуса,
корпусная лингвистика, история корпусного моделирования,
приложения и ограничения лингвистических корпусов, корпусный
подход в сравнении с хомскианской лингвистикой)
-
Инструментарий корпусных исследований
(понятие
лингвистического корпуса,
программы для работы с лингвистическим корпусом, конкорданс,
разметка языковых корпусов, лингвистические исследования на
базе корпусов,
белорусские корпусные исследования,
беларускi N-корпус)
-
Компьютерная корректура текста
(понятие компьютерной корректуры, орфографическая и
грамматическая корректура в MS
Word, лингвистическая система ОРФО, онлайновые спеллеры,
Орфограммка, Grammarly, индекс туманности Ганнинга, индекс
удобочитаемости Флеша)
-
Языковые моделив компьютерной
лингвистике (лингвистические понимания LM,
математическая дефиниция LM, дефиниция LM, N-граммные
языковые модели, LM как языковая машина, нейросетевые
языковые модели, оценка нейросетевых языковых моделей,
Benchmarking)
-
Большие языковые модели
(дефиниции LM и LLM, технологические предпосылки LLM, LLM и
BigData, современные LLM, приминение LLM, достижения LLM,
ограничения LLM, проблемы LLM)
-
Сервисы больших языковых моделей
(дефиниции LM и LLM, LLM-cервисы, Prompt engineering, LLM в
образовании, гуманитарное значение LLM, Perplexity)
-
Natural Language Understanding
(дефиниция NLU, понимание понимания в компьютерной
лингвистике, NLU в стеке технологий NLP, NLU как AI-полная
задача, области применения NLU, лингвистические проблемы NLU,
достижения NLU, современные модели и технологии NLU)
-
Понятие перевода (многозначность
термина "перевод", перевод
как процесс, результат, деятельность, область исследования и
конструирования,
перевод
и познание, перевод и культура, перевод и реальность.
проблема непереводимости).
-
Понятие компьютерного перевода (компьютерный
перевод как процесс и как деятельность, перевод
как преобразование, компьютер как языковая переводческая
машина, конвертирование типов данных, форматов, способов представления, языков,
перекодировка текста; переводческий аспект распознавания и
синтеза речи, информационного поиска, автогенерации, автореферирования и автокорректуры)
-
Тотальный перевод (семиотика перевода,
внутриязыковой перевод,
межязыковой перевод,
межсемиотический перевод, текстовый перевод; жанрово-стилистическая,
психолингвистическая и функционально-типологическая
классификация перевода; возможностей и ограничений
компьютерного перевода в каждой области перевода)
-
Компьютерная трансляция (дефиниция
и основные термины, трансляторы, их типы, методы трансляции,
компиляция и компиляторы, этапы компиляции, интерпретация и
интерпретаторы, компилирующие интерпретаторы, особенности
компиляции и интерпретации, программирование как перевод)
-
Понятие компьютерного перевода
текста + здесь + здесь (автономный
машинный перевод, автоматизированный машинный перевод,
автоматизированный перевод, CAT.
Примеры технологий и систем, основные характеристики,
области применения, особенности;
проблемы компьютерного перевода художественных текстов)
-
История компьютерного перевода (имена, события,
периоды и даты: идеи
В.Ф. Лейбница , проект Ч. Бэббиджа, патент П.П.
Смирнова-Троянского, концепция Уоррена Уивера,
Джорджтаунский эксперимент, машинный перевод в СССР,
заключение Бар-Хиллела, инициатива П. Тома, новая концепция
1970-х, коммерческие решения, современное состояние,
вероятные перспективы)
-
Технологии компьютерной лексикографии (предмет
лексикографии, задачи и особенности компьютерной
лексикографии, лексикографическое противоречие)
-
Локализация и интернационализация (понятие
интернационализации и локализации, локализация на рынке
перевода, основные элементы и этапы локализации,
инструментарий локализации, шаблонные
переводчики, примеры и характеристики специализированных
систем локализации)
-
Компьютерный
перевод на основе правил (технологии компьютерного
перевода, технологии Rule-based (Interlingua,
Transfer consecutive, Transfer hierarchica) и Hybrid-based, их
характеристика и примеры реализации, проекты UNL, DLT, NLC)
-
Статистический компьютерный перевод (технологии компьютерного
перевода, технологии
и модели Statistical-based, ошибки
статистического перевода, Hybrid-based, их
характеристика и примеры реализации, оценка
эффективности технологии перевода)
-
Корпусные технологии в межъязыковом
переводе (основные
технологии машинного перевода, Corpus-based
machine translation, Тext
corpus, Parallel Corpora, структуры Translation Сorpora,
Corpus-based machine translation, Parallel text, Concordance,
Многоязычные конкордансы, Конкордансеры, корпусная концепция
перевода)
-
Технологии Machine Learning в переводе (основные
технологии машинного перевода, искусственные
нейронные сети, Machine
Learning, Neural-based machine translation, системы
перевода на основе NBMT в Google и Microsoft, Google
Neural Machine Translation, проект OpenNMT, возможности
NBMT на основе Tensor Processing Unit и FPGА.)
-
Системы компьютерного перевода (понятие
системы компьютерного перевода, основные параметры систем MT,
сравнительные характеристики систем от ведущих
разработчиков, система PROMT, особенности PROMT, система
Belazar)
-
Тranslation Мemory (понятие,
основы технологии, эффективность, востребованность,
стандарты, разработчики Translation
Memory и
их системы, Translation
Memory в PROMT, ABBYY
Alinger)
-
Пользовательские переводные словари (понятие Custom
dictionary,
типы пользовательских словарей для Lingvo,
характеристики пользовательских DSL-словарей,
разметка DSL-словарей, разметка
словарных статей ReWord)
-
Пользовательские словари в системах
машинного перевода (типы
словарей PROMT, их характеристики, коллекции словарей PROMT, подключение
словарей PROMT, изменение их приоритета, обновление,
редактирование словарей и словарных статей в PROMT,
Automated Dictionary Construction, глоссарии PROMT,
автоматическое создание словаря из
глоссария, пользовательские словари для Belazar)
-
Инструментарий машинного перевода + здесь (приложения
PROMT 9.0 Professional, автоматические определения, средства
повышения качества перевода и их использование, интеграция
перевода в другие приложения, пакетный перевод, перевод xml-документов)
-
Художественный компьютерный перевод + здесь + здесь (основные концепции
межъязыкового перевода, примеры перевода в контексте
языковых и литературных игр, смс- и эмодзи-переводы
художественных произведений, назначение и возможности
использования машинного перевода, машинные перевод в
современной художественной культуре, технопоэйя)
-
Средства контроля качества перевода (дефиниции
и понятие качества, TQM, стандарты оценки качества
перевода, BLEU,
TQI, Linguistic Quality Assuranc, LQA в ABBYY и Логрус,
программы контроля качества перевода, Language Studio Lite
Solution)
-
..........
ПРОДОЛЖЕНИЕ
СКОРО...
|